MBA英语考题分析
首先,我们一起来看看考纲中是规定的,“知己知彼,百战百胜”。只有知道了命题规律才能更有针对性地进行备考:
“考查考生理解所给英语语言材料并将其译成汉语的能力,要求译文准确、完整、通顺;要求考生阅读、理解长度为150词左右的一个或几个英语段落,并将其全部译成汉语。”
通过对考纲的解读,我们需要明确以下几个要点:
1、讲英文材料译成汉语。这在一定程度上降低了我们翻译的难度,毕竟目的语是汉语,我们尽量解决材料的词汇问题,将其整理成符合汉语表达习惯的句子还是相对来说简单一些的。
2、文章长度150词,根据历年题,大概会有9-10个句子,那么每个句子的平均字数大概为15字左右,相对来说不算特别长,这也适度地降低了翻译的难度。而且话题相对来说比较熟悉,例如考查过“如何看待失败”,“英国作家吉姆哈利”,“比尔盖茨读书”等。
3、做题的目标:准确理解(词、短语、句子、段落、篇章)、完整、通顺。首先,要做到准确,就要理解其中的词汇和涉及的语法知识。其中,翻译所涉及的词汇与阅读相比还是比较简单的,课下多记忆。其次,完整要求考生尽量不出现漏译。如果出现拿不准的词汇,也可以利用后面学习的猜词方法或者语境搭配去猜测生词的大概意思。最后,通顺即要求我们写出来的译文符合汉语表达。所以做完句子翻译之后需要读一遍,从中文的角度感受一下。另外,句与句之间的衔接和连贯是否需要添加,让行文更流畅。
今天就先把翻译的考情进行解读,下次我们继续从语言要求和评分标准来继续推进对翻译的认识和学习吧。
最后,祝大家都能考上理想院校哦!
编辑推荐:
温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,长理培训网站提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准! (责任编辑:长理培训)
点击加载更多评论>>