电话:0731-83595998
导航

2019MPAcc联考英语:翻译系列经典长难句(一)

来源: 2018-10-10 09:33

  1. Psychoactive substances are commonly grouped according to whether they are stimulants, depressants, or hallucinogens.

  【译文】 刺激神经类物质通常分为兴奋剂、镇静剂和幻觉剂。

  【析句】这是一个简单句。句子的主干部分是Psychoactive substances are… grouped according to…。whether引导宾语从句(whether they are stimulants, depressants, or hallucinogens)作介词according to的宾语。

  【讲词】group作动词表示“分类”。 This article describes how files are grouped when you view them in folders.(这篇文章介绍在你浏览文件夹中的文档时,文档是怎么分类的。)

  2. To be fair, this observation is also frequently made of Canada and Canadians, and should best be considered North American.

  【译文】 公平地讲,经常有人也这么说加拿大和加拿大人,因此这种现象最好被看作是一种北美现象。

  【析句】 To be fair作全句的状语,主语是this observation,主语有两个谓语,一个是系动词is,一个是should best be considered。

编辑推荐:

下载Word文档

温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,长理培训网站提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准! (责任编辑:长理培训)

网络课程 新人注册送三重礼

已有 22658 名学员学习以下课程通过考试

网友评论(共0条评论)

请自觉遵守互联网相关政策法规,评论内容只代表网友观点!

最新评论

点击加载更多评论>>

精品课程

更多
10781人学习

免费试听更多

相关推荐
图书更多+
  • 电网书籍
  • 财会书籍
  • 其它工学书籍
拼团课程更多+
  • 电气拼团课程
  • 财会拼团课程
  • 其它工学拼团
热门排行

长理培训客户端 资讯,试题,视频一手掌握

去 App Store 免费下载 iOS 客户端