电话:0731-83595998
导航

中日对照天声人语:日本的歌唱

来源: 2017-11-11 15:20

さて、「あおげば尊し」の原曲が、どうやら19世紀に米国で作られた「卒業の歌」だとわかった。日本では明治期、文部省で詞を合議して小学唱歌集に載せたというが、出自は「唱歌最大の謎」とされてきた。ちなみに先の文庫本は、作曲は日本人とする説を紹介している

且说,《仰望为尊》的原曲好像是19世纪美国创作的《毕业歌》。日本明治时期,文部省改词后登载在小学唱歌集上,出自何处成为了这首歌最大的谜。顺便提一句,先前的文库本中介绍是日本人作曲。

謎を解いたのは米英民謡に詳しい一橋大名誉教授、桜井雅人さん(67)。欧米の古い教科書や賛美歌を探るうち、1871年に米国で出版された歌集に同じ旋律を見つけたという

解开这一谜底的是熟悉美英民谣的一桥大学名誉教授樱井雅人(67岁)。他在研究欧美的古教科书、赞美歌时,于1871年美国出版的歌集上发现了相同的旋律。

ただ、友との別れを惜しむ原詞には、歌の味わいを決める「わが師の恩」「身を立て、名をあげ」の句がない。日本版はどうも、国家が期待する人間像を紛らせたようだ。唱歌自体、西洋文化を学ばせる国策だった

然而,与朋友惜别的原词中,并没有决定歌的感**彩的句子--"吾师之恩""立身扬名"。日本版中似乎夹杂了国家期待的人才应有之像。这首歌也本身也是教导西洋文学的国策。

だんだん歌われなくなったのは、この創作部分ゆえと聞く。門出の場で教師が恩を売り、立身出世を強いるのはまずいと。ごもっともだが、歌の故国が判明した今、これはアメリカンドリームの奨励と解釈し直したい。厳かな曲調といい、若者の背中をドンと押すには悪くない。

这首歌渐渐不受青睐的原因也是因为这一部分后来创作的词。说是老师们不应该仗着对学生的教导之恩,逼他们出人头地。这确有道理,但是在明白这首歌的发源地的今天,我想重新解释为对美国梦的奖励。虽然曲调严厉,但是在年轻人时候狠狠推一把并不是件坏事。

编辑推荐:

下载Word文档

温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,长理培训网站提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准! (责任编辑:长理培训)

网络课程 新人注册送三重礼

已有 22658 名学员学习以下课程通过考试

网友评论(共0条评论)

请自觉遵守互联网相关政策法规,评论内容只代表网友观点!

最新评论

点击加载更多评论>>

精品课程

更多
10781人学习

免费试听更多

相关推荐
图书更多+
  • 电网书籍
  • 财会书籍
  • 其它工学书籍
拼团课程更多+
  • 电气拼团课程
  • 财会拼团课程
  • 其它工学拼团
热门排行

长理培训客户端 资讯,试题,视频一手掌握

去 App Store 免费下载 iOS 客户端