电话:0731-83595998
导航

中日对照天声人语:外来文化 为我所用

来源: 2017-11-11 15:55

▼さて、「あおげば尊し」の原曲が、どうやら19世紀に米国で作られた「卒業の歌」だとわかった。日本では明治期、文部省で詞を合議して小学唱歌集に載せたというが、出自は「唱歌最大の謎」とされてきた。ちなみに先の文庫本は、作曲は日本人とする説を紹介している

▼现在弄明白了,一首"感谢师恩"的原曲原来是19世纪美国的"毕业歌"。据说这是日本在明治年间由文部省作词并编入小学生唱歌集的,它的出处一直被认为是"歌集中最大的谜",因此,前面提到的文库版本中的介绍一直沿用曲作者为日本人的说法。

▼謎を解いたのは米英民謡に詳しい一橋大名誉教授、桜井雅人さん(67)。欧米の古い教科書や賛美歌を探るうち、1871年に米国で出版された歌集に同じ旋律を見つけたという

▼破解这一谜底的是精通英美民谣的一桥大学名誉教授樱井雅人先生(67岁)。据说,他在寻找欧美旧版教科书以及赞美歌时,发现了1871年美国出版的歌集中有相同旋律的歌曲。

▼ただ、友との別れを惜しむ原詞には、歌の味わいを決める「わが師の恩」「身を立て、名をあげ」の句がない。日本版はどうも、国家が期待する人間像を紛らせたようだ。唱歌自体、西洋文化を学ばせる国策だった

▼只是表现与朋友依依惜别之情的原歌词里没有决定歌曲意味的"我师之恩"、"立身扬名"的句子。看样子是日本版中掺杂了国家期待的人物形象。小学生唱歌本身(在当年)就是向西方文化学习的国策。

▼だんだん歌われなくなったのは、この創作部分ゆえと聞く。門出の場で教師が恩を売り、立身出世を強いるのはまずいと。ごもっともだが、歌の故国が判明した今、これはアメリカンドリームの奨励と解釈し直したい。厳かな曲調といい、若者の背中をドンと押すには悪くない。

▼后来渐渐地不唱了的原因听说就在于创作部分。因为有人认为在学生即将离开学校之际,教师宣传师恩,强求(学生)立身扬名,这不太好。尽管这有一定的道理,可是在判明了歌曲故乡的今天,应该对此重新给以解释:这是对于实现美国梦想的奖励。无论是从庄严的曲调上来说也好,在年轻人的后背上用力推一把并没有坏处。

编辑推荐:

下载Word文档

温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,长理培训网站提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准! (责任编辑:长理培训)

网络课程 新人注册送三重礼

已有 22658 名学员学习以下课程通过考试

网友评论(共0条评论)

请自觉遵守互联网相关政策法规,评论内容只代表网友观点!

最新评论

点击加载更多评论>>

精品课程

更多
10781人学习

免费试听更多

相关推荐
图书更多+
  • 电网书籍
  • 财会书籍
  • 其它工学书籍
拼团课程更多+
  • 电气拼团课程
  • 财会拼团课程
  • 其它工学拼团
热门排行

长理培训客户端 资讯,试题,视频一手掌握

去 App Store 免费下载 iOS 客户端