电话:0731-83595998
导航

日语翻译资格考试:技巧篇(33)

来源: 2017-11-14 16:40

「映画をおごる」は「映画を見るのをおごる」(兼語文)

中国語には兼語文という構文がある。"我请你吃饭。"(あなたに食事をおごるよ)――この文で"你"は前の動詞"请"の目的語であり、同時にあとに続く"吃饭"の主語になっている。このように1語で2つの役割を兼ねる語ということから、このような文を兼語文とよぶ。中国語を直訳すれば「私はあなたにご飯を食べることをおごる」となるが、自然な日本語では「食事をおごる」と名詞を直接目的語にとっている。すなわち中国語では"请你吃饭。"のように動詞が加わる点に注意すべきである。"请"のほか"派"(派遣する)、"邀请"(招へいする)、"劝"(すすめる)などでも同様の現象が見られる。

例:じゃ、映画をおごってよ。/那你请我看电影。

会社は彼を中国へ派遣した。/公司派他去中国。

彼を会議に招へいした。/我们邀请他参加会议。

叔父さんにビールをすすめなさい。/你劝叔叔喝啤酒。(「ビールをすすめる」は次のようにも訳せる。やはり、ビールをどうするのか、動詞による明確化が必要である。你给叔叔倒啤酒。)

★用例集

パーティーにお招きいただきありがとうございます。/感谢您邀请我参加晚会。

国を訴えて損害賠償を要求する。/提起诉讼,要求政府给予赔偿。

待たせた埋め合わせにランチをおごるよ。/我请你吃午饭,算是作为让你久等的补偿。

人手が足りないので援軍を頼む。/人手不够,请人来帮忙。

1杯おごろうか。/我请你喝一杯吧。

友達をお茶に誘う。/邀朋友去喝茶。

何をごちそうしようか。/我请你吃什么呢?

上層部の裁決を仰ぐ。/请领导班子做出裁决。

重要な交渉だからしかるべき人を立てよう。/这是一个重要的谈判,应该派适当的人来负责。

会議に有識者を招請した。/邀请了知识分子参加会议。

裁判所に被告側の証人として召喚された。/法院传我作为被告一方的证人出庭。

今回の医療裁判では原告被告とも専門家を証人に立てた。/这场医疗官司中原告被告双方都请来专家作证人。

编辑推荐:

下载Word文档

温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,长理培训网站提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准! (责任编辑:长理培训)

网络课程 新人注册送三重礼

已有 22658 名学员学习以下课程通过考试

网友评论(共0条评论)

请自觉遵守互联网相关政策法规,评论内容只代表网友观点!

最新评论

点击加载更多评论>>

精品课程

更多
10781人学习

免费试听更多

相关推荐
图书更多+
  • 电网书籍
  • 财会书籍
  • 其它工学书籍
拼团课程更多+
  • 电气拼团课程
  • 财会拼团课程
  • 其它工学拼团
热门排行

长理培训客户端 资讯,试题,视频一手掌握

去 App Store 免费下载 iOS 客户端