电话:0731-83595998
导航

中日双语阅读:户均人数 跌破二人

来源: 2017-11-27 10:46

 この一首には、春先の余寒より初冬の朝あたりがふさわしく思われる。〈「寒いね」と話しかければ「寒いね」と答える人のいるあたたかさ〉。俵万智さんの歌だ。鏡に向かって話しかけるわけもないから、このあたたかさを感じるには「2人」の存在が必要になる。 

 
相对于早春的余寒而言,这一首和歌所指的时间段或许为初冬的清晨更为贴切。,作者是俵万智女士。作品讲述的场景决不会是对着镜子的自言自语,所以,若要感受到其中的温馨,"2个人"的存在是必不可少的。 
 
屋外の会話か、一つ屋根の下かは想像次第だが、筆者の印象を言えば後者である。だから、東京都の1世帯あたりの平均人数が2人を割ったと聞いてふと胸に浮かんだ。いまや家でものを言う相手のいない人が都民の「平均像」ということになる。 
 
究竟是室外的对话?还是同居在一个屋檐之下?这就任凭读者想象了。不过,就笔者的印象而言恐怕是后者。因此,当听说东京都居民每户平均人数已跌破2人的消息后这首和歌便不由自主地在脑海中浮现。现如今,家中已不再拥有说话对象的现象已经成了都民的"平均现象"。 
 
1.99人。調査を始めた1957年は4.09人だったが、初めて2人を下回った。とりわけ単身のお年寄りは急上昇のカーブを描く。一日もの言わず――そんな暮らしが増えているのだろうか。 
 
1.99人,首次跌破了2人,而在调查开始时的1957年为4.09人。总而言之,它描画出了一条单身老龄人急剧上升的弧线。一整天不说话--,难道说这样的生活现象正在增加吗? 
 
もっとも昨今は、家の外でも「無言」は目立つ。フランスで暮らした作家の池澤夏樹さんが帰国後、本紙に寄せたコラムで「日本の買い物には会話がない」と書いていた。まるでロボットの国のようだ、と。 
 
而且,即便是在家庭以外"无言不语"的现象目前也非常突出。生活在法国的作家池澤夏树女士回国后在发给本报呼声栏目的稿件中写道,"在日本购物,没有对话",活脱像个机器人的国家。 
 
声欄にもその手の話が載る。都心の駅員さんは「無言で地図を見せて道を聞き、礼も言わず去る人が多い」と嘆く。スーパーの買い物籠に入れる「レジ袋不要」のカードについて、口で言えばいいのに、と書く人もいた。 
 
呼声栏目也刊登一些了类似的其他情况。例如,市中心的一名站务员叹息道,"很多人一句话不说,拿着地图问路,也不道声谢谢便走了"。关于放入超市购物筐里的"不要购物袋"的牌子一事,也有人发表意见认为,用嘴说不是更好吗? 
 
ツイッターなどネットを飛び交う饒舌(じょうぜつ)と裏腹に、日常の光景はどうも寒々しい。沈黙は金(きん)と言い、寡黙にも重みがある。だが無言は殺伐としていて、冷ややかだ。身近な、さりげない会話を取り戻したい。 
 
与在Twitter等网络上你来我往的饶舌现象正相反,日常生活中的情形总让人觉得冷嗖嗖的。虽说沉默是金,寡言少语也自有它的分量,然而,将无言不语作为一种杀手锏的确有点冷酷。希望把这些发生在我们身边的,非常随意的对话重新找回到日常生活中来。
 

编辑推荐:

下载Word文档

温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,长理培训网站提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准! (责任编辑:长理培训)

网络课程 新人注册送三重礼

已有 22658 名学员学习以下课程通过考试

网友评论(共0条评论)

请自觉遵守互联网相关政策法规,评论内容只代表网友观点!

最新评论

点击加载更多评论>>

精品课程

更多
10781人学习

免费试听更多

相关推荐
图书更多+
  • 电网书籍
  • 财会书籍
  • 其它工学书籍
拼团课程更多+
  • 电气拼团课程
  • 财会拼团课程
  • 其它工学拼团
热门排行

长理培训客户端 资讯,试题,视频一手掌握

去 App Store 免费下载 iOS 客户端