【日本昔ばなし】かちかち山
本文:
昔、昔、あるところにおじいさんとおばあさんが住んでいた。二人は、いたずら狸にいつも悩まされていました。おじいさんはがまんでいなくなり捕まえることにしました。
おじいさんは見事狸を捕まえましたが、狡賢い狸はおばあさんを騙して縄をほどかせました。
「おばあさん、もういたずらは二度としませんから、縄をほどいてください。」
しかし、縄をほどいてもらうと、狸はおばあさんに飛び掛かっていきました。
「ばかめ!」とうとうおばあさんは死んでしまいました。
これを聞いた前山の兔は、親切なおばあさんの仇を討つことにしました。
兔は狸を騙して、狸に薪を背負わせました。
「狸さん、私、前山に住んでいるうさぎよ。狸さん大好き。家までたきぎを運ぶのを手伝って下さらない。」
兔は、こっそりと背中の薪に火をつけました。「カチ、カチ。」
狸は背中におおやけどをしました。
次の日、兔は狸をだまして、薬のかわりにからしを塗りました。
「狸さん、私、中山に住んでいる兔よ。狸さん大好き。やけどを直してあげるわ。」
「いたい!!!」
次の日、兔は狸をだまして、魚釣りに誘って、泥の舟を作らせました。
「狸さん、私、後山に住んでいる兔よ。狸さん大好き。魚を食べたくない。私は木の船を作るから、狸さんはどろの舟を作って。体が大きいからどろの舟の方がいいわ。」
狸が乗ったどろ舟は川の中に沈んでいきました。
「助けてくれ……」
狸は溺れ死んでしまいました。
补充说明:
跟[仇]相关的惯用句:
1. 仇を討つ:报仇. 2. 仇に思う:怀恨;仇恨。
3. 恩を仇で返す:恩将仇报。
译文:
在很久很久以前,有个地方住着一位老爷爷和一位老奶奶。两人,一直被狸恶作剧而大伤脑筋。老爷爷再也忍无可忍,一心决定把它给抓起来。
老爷爷很巧妙地把狸给抓住了,但奸诈狡猾的狸欺骗老奶奶把绑在它身上的绳子给解开。
「老奶奶,我不敢再对你们恶作剧了,所以请你帮我把绳子解开。」
然而,绳子一解开,狸它就向老奶奶猛扑过去。
「真笨!」结果老奶奶就去世了。
兔子欺骗狸,要它把柴火背着。
「狸先生,我是住在前山的兔子。我最喜欢狸先生了。请你帮我把柴火运送到我家去。」
(途中)兔子悄悄地在背上的柴火点燃。「吧嗒、吧嗒。」
狸的背部被火烧得相当严重。
隔一天,兔子欺骗狸,用芥末替代药膏来涂伤口。
「狸先生,我是住在中山的兔子。我最喜欢狸先生了。我来帮你治疗烧伤的伤口。」
「好痛!!!」
又隔了一天,兔子欺骗狸,邀请它去钓鱼,让它制作泥船。
「狸先生,我是住在后山的兔子。我最喜欢狸先生了。你想不想吃鱼。我来制作木船,而你则制作泥船。你体积比较大,所以泥船会比较适合你。」
狸登上的泥船沉到河里去了。
「救我……」
狸(就这样)溺水死了。
编辑推荐:
温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,长理培训网站提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准! (责任编辑:长理培训)
点击加载更多评论>>