日语考试辅导资料之阅读专题文章57
直接应验了之前他自己推出的这个词语,在以"过去最高"(即超过7成)的得票率确定第二任当选的4年后,石原在昨天的東京都知事選挙中,实现了三次连任。可以说,本次选举的结果也是遥遥领先于对立派候选知事的。
海外出張での不明朗な旅費の扱いや都の事業を巡る公私混同疑惑など、選挙戦では身辺の傷も取り沙汰(ざた)された。1期目には物議を醸す発言や評価の分かれる政策はあっても、醜聞めいたものとは無縁であった人が、不思議でならない
出国差旅费开支不明以及涉嫌对东京都公共事业公私不分等等,竞选中,人们对发生在他身边的这些"污点",议论纷纷。第一任期间,虽然他发表了引起物议的言论,并采取褒贬不一的政策,但并没有导致丑闻之类的后果,实在不可思议。
国に物を言う押し出しの良さや指導力には魅力を感じつつ、ときに傲慢(ごうまん)と映る説明不足、説明嫌いにがっかりした人もあったと聞く。石原氏自身も認めていた逆風は、4年前の記録的圧勝にはじまった気の緩みというほかはない
听说,也有人一方面认为他的领导能力以及对国事表明见解时的翩翩风度独具魅力,另一方面,又对他偶尔让人感觉态度傲慢的解释不足和解释倦怠深感失望。石原自己也承认的不利因素,除了始于4年前取得破纪录大胜后的粗心大意以外,别无他者。
ダントツ印の美酒には"おごり"という毒も含まれている。3期目に臨む石原氏には、そのことを忘れてほしくない。 印着"遥遥领先"标识的美酒中也含有"骄傲"之毒气。不希望即将君临第三任知事的石原忘记这点。
编辑推荐:
温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,长理培训网站提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准! (责任编辑:长理培训)
点击加载更多评论>>