中日白话文对照阅读:孫子の兵法(虚実篇2)
日文版
其の必らず趨く所に出で、其の意わざる所に趨き、千里を行いて労れざる者は、無人の地を行けばなり。
攻めて必らず取る者は、其の守らざる所を攻むればなり。
守って必らず固き者は、其の攻めざる所を守ればなり。
故に善く攻むる者には、敵其の守る所を知らず。
善く守る者には、敵 其の攻むる所を知らず。
微なるかな微なるかな、無形に至る。
神なるかな神なるかな、無声に至る。
故に能く敵の司命を為す
中文版
行千里而不劳者,行于无人之地也;攻而必取者,攻其所不守也。守而必固者,守其所必攻也。故善攻者,敌不知其所守;善守者,敌不知其所攻。微乎微乎,至于无形;神乎神乎,至于无声,故能为敌之司命。
白话版
进兵时,敌人无法抵御,是由于冲向敌人防守薄弱的地方;退却时,敌人无法追及,是由于行军很快,敌人追不上。所以,我若求战,敌人即使深沟高垒坚守,也不得不出来与我交 战,是由于进攻敌人所必救的要害地方。我若不想交战,即使画地而守,敌人也无法和我交战,是因为我设法改变了敌人的去向。
编辑推荐:
温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,长理培训网站提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准! (责任编辑:长理培训)
点击加载更多评论>>