豎子与に謀るに足らず
汉の元年秦を亡ぼして首都咸阳に一番乗りした刘邦は、覇上(覇水のほとり)に戻って诸侯の到着を待っていた。一足おくれて鸿门(陕西省临童県の东)へ进驻した项羽は、刘邦がすでに秦の财宝を独占したとの密告をきき、?よし、明日攻撃だ?といきり立った。项羽の军は四十万、刘邦の军は十万だった。竞争者の刘邦を亡ぼす絶好の机会と见て、谋将の范増は项羽に説いた――
「财宝と女の好きな刘邦が、関中に入って身をつつしんでいるのは野心があるからです。
逃がさぬよう不意をお冲きなさい。」
ところが项羽の叔父の项伯がひそかにこの计画を自分の亲しい刘邦の客分の张良にもらした。刘邦は项伯にとりなしをたのんだ。项伯は项羽の怒りをなだめ、一応攻撃を中止させた。翌朝、刘邦はわざと少人数で项羽を访れた。こうして有名な鸿门の会となったのである――
一番乗りの无礼をわびる刘邦の言叶をきいて、项羽の気持は大分やわらいでいた。
宴席の途中で、范増はしきりに项羽に眼配せし、腰の玉ケツをあげて早く切るよう合図したが、项羽は応ずる気配がない。
たまりかねた范増は项羽の従弟の项荘を呼んで剣舞にかこつけ、途中で刘邦を切るよう命じた。
项荘が项羽の许しを得て舞いはじめた。项伯はこれを见て只事ならずと気付き、彼も并んで舞いはじめた。项荘が切ろうとしても、项伯が巧みに立ちはだかって切らせないのだ。
张良は危机せまると见て、席を立ち樊カイを呼んだ。樊カイは殿危うしときいて楯で卫兵をつき倒し、帷をかき上げて仁王立ちにつっ立ち、ぐっと项羽をにらんだ。头髪逆立ち、まなじりことごとく裂けるすさまじさであった。
项羽はぎくりとして身构えた。
「あれはだれだ?」
「供の樊カイです。」
张良が答えた。
「ウム、なかなかの壮士だ。酒をやれ。」
樊カイは立ったまま大杯の酒を饮みほした。项羽はまた肉をやるように命じた。その肉はしかし生の豚肉だった。だが樊カイは平然として楯を俎代りにして切り、ムシャムシャ食った。
「もっと饮むか?」
项羽は言った。樊カイはそこで刘邦の処置を弁护し、项羽は小人ばらの言を信じて功労者の刘邦を切るのかと迫った。
座が白けた。やがて刘邦は樊カイを呼んで厠に立った。このとき危机は去っていたのである。刘邦はあたふたと间道伝いに覇上へ逃げたのだった。最大の危机を切抜けたのだ。あとに残った张良は、刘邦と示し合わせておいた通り、刘邦が覇上へ着いた顷を见计らい、宴席に入り、刘邦からの赠物――项羽には白璧一対、范増には柄付の酒器一対を献じて无礼をわびた。
赠物をみて范増は砂を噛む思いであった。さっと剣を抜いてそれを突きくだき、
「ああ、竖子与に谋るに足らず、项王の天下を夺うものは沛公(刘邦)であろう。」
と言って叹じた。
竖子云々――こんな小僧っ子(骂语)は相谈相手にならぬ――は项羽を骂ったもの、项荘を骂ったもの、との二説があるが、いまは诠议しないでおく。
「竖子」の语は?左伝?に见える。
また「竖子の名を成す」
「竖子教うべし」
という语もある。
编辑推荐:
温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,长理培训网站提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准! (责任编辑:长理培训)
点击加载更多评论>>