一斑を见て全豹を见る
晋の会稽郡の名门である王羲之には多くの息子がいたが、その息子たちのうちで、徽之?操之?献之の三人が有名であった。そのうちでも下の弟の献之が、父の羲之とともに古今に冠絶した书家として、合わせて二王と呼ばれていることは、今さら事新しく言うまでもあるまい。そして、「献之は骨力は父に及ばざるも、すこぶる媚趣あり」、つまりなよなよした美しさがあるといわれている。
その王献之の子供の时の话である。ある日のこと、书生?居候といった连中がおおかた庭先の木の下にござでも敷いてであろう、樗蒲をやっていた。献之はそれを见ていて、
「南风竞わず。」
小父さん、景気悪いね、しっかりやんなよ、と言ったものだ。すると负けている居候もやりかえした。
「この坊ちゃんもやっぱり管中窥豹で、豹のまだらの一个しか见えないんですかねえ。」
つまり、管の穴から豹を覗いたって、まだらの一つが见えるだけで、豹の全体はわからない、ちょっと今の形势を见たくらいで、坊ちゃんなんかに俺の胜ち负けがわかってたまるもんですかい、とやられてものだから、坊ちゃんたるもの怒ってしまった。
「远くは荀奉倩にはじ、近くは刘真长にはじよ。」
何をいうか、お父さんの友达の刘真长さんなんか、ばくちでもって桓温の悪逆を见抜いたんだぜ、というと、立ち上がって着物のすそを払って、さっさと行ってしまったのである。
「管中窥豹」から「一斑を见て全豹を知る(または卜す)」という言叶ができ、视野が狭いことをいう。晋书巻八十の王羲之伝に见えるが、同じような言叶として、
「管を以て天を窥い、隙を以て文を见る」(『史记」扁鹊仓公列伝)
「莞を以て天を窥い、蠡を以て海を测る」(『汉书」东方朔伝)
などがあるが、いずれも见识の小をいい、「管见」とか「管穴」と同じで、「よしのずいから天井のぞく」ことである。
编辑推荐:
温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,长理培训网站提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准! (责任编辑:长理培训)
点击加载更多评论>>