【早安日语】第244讲
【インターチェンジ】
(第一段上节课老师已讲解过了,今天我们重点来看下第二段。)
皆さんは「洋食」という言葉を聞いたことがありますか。「洋食」と「西洋料理」は違った意味で使われます。「洋食」とは本来の西洋料理ではなくて、とんかつのように「西洋料理」を日本人の口に合うように改良したものを指します。ハンバーグ、コロッケ、エビフライ、オムレツ、カレーライス、シチューなどがその代表です。コロッケやオムレツはもともとフランス料理で、ハンバーグはドイツ料理です。カレーライスはインドのカレーをイギリス人が本国に持ち帰ったのもをまねた料理です。
「シチュー」は肉や野菜をじっくり煮込み、クリームやトマトソースで味をつけたスープです。「洋食」は日本が明治に入り、西洋の文明を取り入れるようになってから生まれた料理で、多くは外見も味も本来の西洋料理からはかけ離れています。しかし、今では家庭でも、外食の時でも、若い人にもお年寄りにも好まれるメニューとなっています。料理の研究家によると、和洋折衷の「洋食」のような料理は、日本だけで発達し、中国や朝鮮にあまり見られないそうです。皆さんはどう思いますか。台湾には「洋食」のような食べ物があるでしょうか。
【新课提要】
新课文主要是围绕着"狸"这种动物来展开各单元的学习的。我们中文里常提到"狐狸",其实把这两个字单独分开来在日语中表示两种动物。"狐(きつね)",就是咱们平常所指的那些狡猾的狐狸。而"狸(たぬき)"呢,又指另外一种动物。
来看看广辞苑上对这种动物的介绍吧:イヌ科の哺乳類。頭胴長50~60センチメートル、尾長15センチメートル。山地?草原に穴を作って巣とし、家族で生活する。毛色は普通は茶褐色で、四肢は黒.毛皮を防寒用?鞴ふいご用とし、毛は毛筆に用いる。雑食性。アナグマと混同され両者ともにムジナ?__まみといわれる。化けて人をだまし、また、腹鼓を打つとされる。
编辑推荐:
下载Word文档
温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,长理培训网站提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准! (责任编辑:长理培训)
点击加载更多评论>>