人間万事塞翁が馬
昔、中国の北方に住む異民族を総称して胡と言い、漢民族から大変恐れられていた。これはその胡の地との国境に位置する城塞の辺りの話である。
この地に占術などに通ずる老翁が住んでいたが、ある時いわれもなく翁の馬が胡の地に逃げてしまった。南船?北馬と言われる北の大地で馬を失ったことを、近所の人が気の毒がって慰めに来てくれた。すると翁は一向に気にとめる様子もなく言った、
「これがどうして幸福に転じないことがありましょうや。」
果たして数カ月もたつと、その馬はどうしたわけか胡の良馬を連れて帰ってきた。人々は早速お祝いの言葉を言いに来たが、
「これがどうして禍に転じ得ないと申せましょうか。」
と、少しも嬉しそうでなかった。
翁の家は良馬に富むようになったが、やがて乗馬の好きな息子が、馬から乗り落ちて股の骨を折ってしまった。ビッコになった息子を可哀想に思った村人は、また翁を慰めにやって来た。
「いやいや、何でこれが幸福にならないことがありましょうや。」
翁は依然として平気の平左であった。
その後一年たった頃、胡人が城塞に雪崩れ込んで来た。村の若者という若者は弓を引いて戦い、十人の中で九人までも戦死した。しかし翁の息子は不具者であった為戦争に駆り出されず、父子ともに無事であったという。
この話は『淮南子』の(人間訓)にあるが、この前にも同じ趣旨の話が載っている。
昔、宋の国の善根を積んだ人の家で、黒牛が白い子牛を産むという吉祥が二度もあった。だがその度に父と子が順に盲目となると言う不幸な結果となった。しかしその後、楚の国に攻められ、並の人間は全て酷い目にあったとき、この父子だけが盲目の故に生命を完うしたばかりでなく、戦い終わったあと目が見えるようになったと言うことである。
いずれも「禍福は糾える蠅の如し?(?史記」南越伝、?漢書」賈誼伝等の類語から転じて出来た語)の良いサンプルであって、「人間万事塞翁が馬」は前の話から出て、"人間の吉凶禍福の定まり難いこと"を意味してる。なお単に、「塞翁が馬」とも言う。
元僧飢熙晦機の詩に「人間万事塞翁が馬、推枕軒中雨を聴いて眠る」
(推枕軒は晦機の居室のこと)とあるが、これがこの語を最初に用いたものであろう。
上の二つの話は禍福がただ転換することや、人生の偶然性を指しているように思われるが、『淮南子』の本意は"偶然と見えることも皆人間が自ら招くものだ"と言うところにあるらしい。
それは〈人間訓〉の書き出しの一部に、"それ禍の来るや、人自らこれを生ず。福の来たるや、人自らこれを生ず"とあるからである。
编辑推荐:
温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,长理培训网站提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准! (责任编辑:长理培训)
点击加载更多评论>>