カステラの値打ち(中日对照)
サークルの例会に行くと、会長さんが有名店のカステラ四本人りを前に、「食べて」とにこにこしている。
何でも、会長さんが所用を済ませて駐車場に戻ると、車のヘッドランプが壊れていて、「ごめんなさい」の張り紙に電話番号が書かれていたという。
早速電話すると、相手がカステラを持って誤りにきたそうだ。その正直さに感動して、「保険で直るからいいです。」といったとか。
「自分の保険を使ったら、来年から保険料が値上がりするのに。」
「普通免責だと、五万円以上じゃないと保険は出ないわよ。ヘッドランプだったら、二、三万円ってとこよ」と、たちまちみんなは騒がしくなった。
「いいっていっちゃたから、いまさら出してなんていえないシーー」と、会長さんの顔から笑みが消えた。高い高ーいカステラ、どうもごちそうさま。
单词注释
1、サークル/社团,俱乐部
2、カステラ/蛋糕
3、ヘッドランプ/车灯
译文
蛋糕的价值
在社团的例会上,会长在每个人面前放了四块名店的蛋糕,笑着说请大家尝一尝。
社长办完事回到停车场,发现车灯被弄坏了,还有一张道歉的纸条上写着电话号码。听说他马上打了个电话过去,对方拿着蛋糕来赔礼道歉了。社长被他的正直所感动了,就说:"没关系我买了保险。"
"但是要是用了自己的保险,明年开始保险费就要升高了。"
"一般都是免责的,不是五万以上是不赔保险的。车灯的话,可能只有两三万吧。"大家七言八语地议论起来。
社长听了脸上的笑容消失了,"但是已经说算了,事以至此又不好再让他赔了。"
"啊,好贵的蛋糕啊,谢谢。"
编辑推荐:
温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,长理培训网站提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准! (责任编辑:长理培训)
点击加载更多评论>>