(中日对照)仕事探し
で、私も宗教全般に興味がありましたもんですから、あるとき参禅をさせていただいて、何回か参禅をさせていただいた。そのときにはですね、場所、そういうあの~井の頭公園の近くでございましたので、えぇ~、あるいは近くの一橋の大学生、あるいはその東大の大学生の皆さん方がそこを寮代わりにしましてね、禅の修行をされている場所でもあったわけでございます。
えぇ、まぁそのぅ、そういうご縁もありましてですね、私は社会に出る段階におきまして、いろんな会社のあのぅ門を叩きました。しかしながらですね、まぁ、就職状況大変厳しい状況であったときということでもありまして、お客様はやはり、そりゃあのぅ大概、われわれの会社にチャレンジしたいということはわかるんだけれども、初志貫徹すぺきじゃなかろうか?、というような話でですね、なかなかそのぅ、受験をといいますか、入社試験を受けるチャンスを頂戴できないわけであります。まぁそういう悶々とした中でですね、その禅の道場の導師の、に、その状況を打ち明けたわけであります。えぇそうしますとですね、いやぁ、◆◆さんさえよければ◆◆を紹介してもいいよということですね。
私はようやくその紹介状をもちましてね、当時の総務部長を訪ねて行ったったわけであります。それがたまたま、その方がたまたま私と同県人で、香川県の出身でございまして。まぁその方のご紹介もありまして、まぁ受験、入社試験を受けるチャンスをもらいまして、まぁそれがご縁で、今日あるわけでございますけれども。
大変ご縁を感じますのはですね。やはり人と出会いというのはいかに大切であるかということをその時から痛切に感じさせられました。その禅の導師が、後で私が承知したわけでありますけれども、この方は私ども◆◆の二代目の社長の○○さんの実弟であったわけであります。で、まぁその、ご紹介いただきました△△という方もですね、その、○○さんのご縁でもって◆◆に入社し、そして入社の条件としましてですね、禅の道場で三ヶ月ほどですね、まぁ昭和2年のことでありましたが…。道場で三ヶ月ほどですね、禅の修業をつまれたという、そういう方でございました。で、まぁそういうことでですね。私もクリスチャンでありながらですね、まぁ禅の道場に参禅をさせていただいた。まぁ、そういう大変なご縁でもって、あのぅ今日このような立場になったわけであります。
译文:
我因为对整个宗教感兴趣,所以有时也参加一些参禅活动,一共参加过几回。那时候的道场因为在井头公园附近,有时候也作为提供给附近的一桥大学或是东大的学生们当临时宿舍的那么一个修行场所。
因为这个缘分,在我刚步入社会的时候虽然找过许多公司,但当时也是找工作很难的时期,大家也都知道想在象我公司这样的公司里就职,人家都说这不是和你所学的不符了吗,所以怎么也不给我参加入社考试的机会。我感到非常苦闷,于是就找到道场的导师向他说了我的心事。随之,导师说如果你愿意的话,我可以把你介绍给◆◆公司。
我终于拿着导师的介绍信找到了当时的总务部长。也凑巧这个总务部长和我是老乡,都是香川县人,再加上他的推荐,我得到了参加入社考试的许可。所以是缘分带给了我今天。
最让我感触深的是,那时候我深深体会到人的相逢是多么的珍贵。那位道场导师,我也是后来才知道的,他原来是我公司第二代社长○○的亲弟弟。另外一个我的介绍人当初也是通过○○社长的关系进了我公司,并且入社条件是在道场坐禅3个月。那是昭和2年的事了……。他在道场修行3个月。因此,我虽然是基督教徒但也参加了参禅活动。正因为这些缘分,才有了今天的我。
编辑推荐:
温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,长理培训网站提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准! (责任编辑:长理培训)
点击加载更多评论>>