日语:社内会话
斎藤:社長(しゃちょう)とも相談(そうだん)しましたが,もう二人(ふたり),女性(じょせい)の社員(しゃいん)を雇(やと)いますよ。
齐藤:我和总经理也讨论过了,要再招两名女性职员。
胡:結構(けっこう)ですねえ。仕事(しごと)も段々(だんだん)忙(いそが)しくなりますから。
胡:很好呀。我们的工作也逐渐地多起来了。
斎藤:じゃあ,募集(ぼしゅう)をどうしましょうか。
齐藤:那么,应该怎么去招聘呢?
胡:人材銀行(じんざい?ぎんこう)もありますが,新聞広告(しんぶん?こうこく)もいいと思います。
胡:有职业介绍所,我想也可以在报纸上登广告。
斎藤:では,早速(さっそく)新聞社(しんぶんしゃ)に連絡(れんらく)してください。
齐藤:那就请你马上与报社联系一下。
胡:条件(じょうけん)はどう書きますか。
胡:条件应该怎么写呢?
斎藤:大学卒業(だいがく?そつぎょう)で,年(とし)は三十五歳(さい)まで……
齐藤:大学毕业,年龄35岁以下……
胡:仕事の経験(けいけん)は?
胡:工作经验方面呢?
斎藤:電子(でんし)、機械(きかい)関係(かんけい)の経験(けいけん)があれば一番いいですけど,先(ま)ずは真面目な(まじめな)人(ひと)がいいです。
齐藤:如果有电子、机械方面的经验那是最好的,但首先要正直的人才好。
胡:給料(きゅうりょう)や手当て(てあて)などはどうしましょうか?
胡:工资和津贴等方面怎么办?
斎藤:それは面接(めんせつ)の時(とき)に話(はな)しますと広告(こうこく)にそう書(か)いてください。ほかにまた何(なに)か必要(ひつよう)ですか。
齐藤:就在广告上写在面试时再谈。其他还有什么需要的事项吗?
胡:いいえ,もう十分(じゅうぶん)です。
胡:没有了。这些就足够了。
斎藤:じゃあ,お願いします。
齐藤:那就拜托你去办了
编辑推荐:
温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,长理培训网站提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准! (责任编辑:长理培训)
点击加载更多评论>>