电话:0731-83595998
导航

日语贸易对话:分割積出し

来源: 2018-01-16 15:47

メーカーの都合などで、一船できない場合には、分割積出しするのもやむをえないことである。そんな場合、商談をどう行うか、どんなことを取決めなければならないかを次の朱、小林両氏の商談ぶりで見てみよう。

  小林:貨物引渡しの件ですが、メーカーの考えでは分割積みさせていただきたいとのことです。

  朱:そうですか。何回に分けるのですか。

  小林:3回だそうです。

  朱:数量についてはどのように手配されますか。

  小林:もし特にご要望がなければ、均等に毎回20トンずつ発送するつもりです。

  朱:均等にするよりも、最初30トン、あとの2ロットは各15トンにしてください。

  小林:はい。あとでメーカーに連絡して確認します。それでは、納期については、「2月から6月まで3分割して積出し、最初のロットは30トン、あとはおよそ等量とする。」と決めましょう。

  朱:はい、そうしましょう。

  小林:仕向港はどこですか。

  朱:仕向港は2個所にしたいです。最初のロットは広州で、第2と第3ロットはともに黄埔です。

  小林:同一の港では駄目でしょうか。

  朱:2個所にしたほうが需要家に便利ですから。

  小林:それなら、ご希望どおりに仕向港を広州と黄埔2個所にしましょう。それから、今回はFOB条件ですから、どうか期限どおりに配船してください。

  朱:はい、今スペースを予約しておきますから、決して契約の期限に遅れないようにします。貴方は積月の1ヶ月前に船積予定日を知らせてください。

  小林:はい、仕入調達が出来次第、すぐお知らせします。貴方も通知受取から20日以内に、配船の船名、船籍及び入港予定期日を当方に知らせてください。

  朱:はい、分かりました。

  〈生词和词组〉

  取決める(とりきめる):商定,规定

  手配(てはい):安排

  ロット:批

  仕向港(しむけこう):目的港

  配船(はいせん):派船

  スペース:舱位

  積月(つみつき):装运的月份

  仕入調達(しいれちょうたつ): 备货

  入港予定期日(にゅうこうよていきじつ):预定到港日期

编辑推荐:

下载Word文档

温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,长理培训网站提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准! (责任编辑:长理培训)

网络课程 新人注册送三重礼

已有 22658 名学员学习以下课程通过考试

网友评论(共0条评论)

请自觉遵守互联网相关政策法规,评论内容只代表网友观点!

最新评论

点击加载更多评论>>

精品课程

更多
10781人学习

免费试听更多

相关推荐
图书更多+
  • 电网书籍
  • 财会书籍
  • 其它工学书籍
拼团课程更多+
  • 电气拼团课程
  • 财会拼团课程
  • 其它工学拼团
热门排行

长理培训客户端 资讯,试题,视频一手掌握

去 App Store 免费下载 iOS 客户端