日语贸易对话:入札(投标)
王健:どうぞ。
朱峰:よくいらっしゃいました。こんにちは。どうぞ。お掛けください。
中村:今日は入札について、ちょっとお聞きしたいことがありまして、お伺いいたしました。
朱峰:そうですか。どうぞご遠慮なく。
中村:先日、新聞に御社の入札広告が出ていましたので、そろそろ応札しようかと思いまして……。
朱峰:水力発電の件ですね。応札を歓迎いたします。
中村: 葉どのようにしたらよろしいのでしょうか。
朱峰:ちょっとお待ちください。失礼致しました。こちらが入札書類ですが、入札条件や注意事項をよくご検討の上、プロポーざるを作成し、5月31日までに提出してくだされば結構です。
中村:分かりました。それと、入札保証金はいつお支払いすればよいのでしょうか。
朱峰:ビット·ボンドはプロポーざるを提出するときに入札金額の2%を納めていただくことになっています。
高橋;落札者には通知がありますね。
王健:プロポーざるを受け取ったご、それぞれを開札し、その内容を十分に審査して、業者を決定いたします。その業者には、もちろん落札通知を致します。
中村:通知を受け取った後の契約締結や発効について、教えていただけますか。
朱峰:はい、契約は私どもと落札者が直接交渉して締結します、そして、契約書名日から30日以内に、契約金額の10%の契約履行保証金を支払っていただきまして、その日が契約発効日となります?
中村:そうですか、分かりました。では、早速入札書類を作りまして提出いたします。
朱峰:どうぞ、おまちしております。
编辑推荐:
温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,长理培训网站提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准! (责任编辑:长理培训)
点击加载更多评论>>