日语交际用语——介绍
I. 句型
第一次见面
551.はじめまして、A会社の田中ともう申します。初次见面,我是A公司的田中。
552.はじめまして、木村です。 初次见面,我是木村。
553.はじ初めておめ目にかかりまして、田中でございます。初次见面,我是田中。
554.どうぞよろしくおねが願いもう申しあげます。 请多关照。
555.どうぞよろしくお願いします。 请多关照。
556.どうぞよろしく。 请多关照。
557.なにとぞよろしくお願いします。 请多关照。
558.こちらこそ、どうぞよろしくお願いします。彼此彼此,也请您多关照。
559.こちらこそ。 彼此彼此。
560.お目にかかれてうれしく思います。 很高兴认识您。
561.こちらこそ、おあ会いできてうれしいです。 彼此彼此,很高兴认识您。
562.おなまえ名前はまえ前からうかが伺っております。 久仰大名。
563.ずっと前からお目にかかりたいと思っておりました。早就希望能认识您。
564.むすめ娘がいつもおせわ世話になっております。 我女儿一直承蒙您照顾,谢谢!
565.ごしゅじん主人にはいつもお世話になっております。
我先生一直承蒙您照顾,谢谢!
566.これからいろいろお世話になります。 今后希望您多多关照。
II. 会话
A:はじめまして。
初次见面。
B:はじめまして。
初次见面。
A:がいこくごがくぶ外国語学部よねんせい四年生の王兵と申します。
我是外语系四年级学生的王兵。
B:私は田中です、今年からこの大学でりゅうがく留学生活をはじめます。
我是田中,从今年开始在这所大学过留学生活。
A:どうぞよろしくお願いします。
请多关照。
B:こちらこそどうぞよろしく。
彼此彼此,请多关照。
? 介绍他人
567.ごしょうかい紹介いたします。 介绍一下。
568.では、ご紹介しましょう。 那么,做个介绍吧。
569.こちらは木村さんです。 这位是木村先生/小姐。
570.この方は田中さんでございます。 这位先生/小姐是田中。
571.こちらやまさき山崎部長です。 这位是山崎部长。
572.これは息子の太郎です。 这是我的儿子太郎。
573.私はご紹介いただきました木村です。谢谢您的介绍,我叫木村。
574.おひ引きあ合わせ願えませんか。 能帮我引见一下吗?
575.あのかた方にご紹介いただけませんか。 能把我介绍给那位先生小姐吗?
576.私に紹介していただけませんか。 能给我介绍一下吗?
577.よろしかったらご紹介いただけませんか。方便的话,能否给我介绍一下?
578.どこかいいレストランを紹介していただけませんか。
能给我介绍一间好的餐厅吗?
579.仕事を紹介してもらえませんか。 能给我介绍一份工作吗?
580.ゆうじん友人のすずき鈴木さんをご紹介申し上げます。介绍一下我的朋友铃木先生/小姐。
581.その方に紹介して下さい。 请把我介绍给那位先生小姐。
II. 会话
A:ご紹介しましょう。田中さん、こちらは四川大学の李きょうじゅ教授です。
介绍一下,田中先生,这位是四川大学的李教授。
B:李と申します、はじめまして、どうぞよろしくお願いします。
我姓李,初次见面,请多关照。
A:李さん、こちらはさっか作家の田中さんです。
李先生,这位是作家田中。
C:田中と申します、はじめまして、どうぞよろしくお願いします。
我叫田中,初次见面,请多关照。
B:お名前はかねがね伺っておりました、田中さんはいつ中国にこ来られましたか。
久仰大名,田中先生是什么时候来中国的?
C:先週の金曜日です。
上星期五。
自我介绍
582.じこしょうかい自己紹介します。
自我介绍一下。
583.自己紹介いたします。
我来自我介绍一下。
584.かんたん簡単な自己紹介をさせていただきます。
请允许我简单地自我介绍一下。
585.A会社の鈴木です。
我是A公司的鈴木。
586.田中先生の紹介でまい参りました。
我是田中老师介绍来的。
587.ただいま社長のご紹介にあずかりました鈴木です。
我是刚才承蒙总经理介绍的鈴木。
588.今日みなさま皆様をごあんない案内することになりました佐々木です。
我叫佐々木,今天由我来为大家做向导。
589.小林です、この二週間つうやく通訳をたんとう担当させていただきますので、よろしくお願います。
我叫小林,这两个星期由我做翻译,请多关照。
590.これから一年間皆さんといっしょ一緒に勉強することになります。
今后一年里,我将和大家一起学习。
II. 会话
导游的自我介绍
皆様、ようこそいらっしゃいました。まず、私がちゅうごくりょこうしゃ中国旅行社をだいひょう代表いたしまして、皆様の中国観光を心から歓迎致します。ちょっとかん簡たん単な自己紹介をさせていただきます、私は中国旅行社の劉小柳」というものです。「劉」というのは、「さんごくし三国誌」の中の「りゅうび劉備」の劉で、「しょう小」というのは「ちい小さい」の小、「柳」というのは「やなぎ柳」の柳です。前から「りゅうしょうりゅう」と読み、後ろからも「りゅうしょうりゅう」と読みます。このたび、皆様が中国観光中、私がごあん案ない内させていただくことになっております。できるだけ皆様とご一緒に楽しいたび旅を作るつもりですので、ぜひご協力をよろしくお願いします。
译文
大家好!欢迎光临。首先,我代表中国旅行社欢迎大家到中国来旅行。请允许我做一下简单的自我介绍,我是中国旅行社的"刘小柳","刘"是三国演义中刘备的刘,"小"是"大小"的小,"柳"是柳树的柳,从前面读起是"りゅうしょうりゅう",从后面读也是"りゅうしょうりゅう".这次大家在中国的旅行过程中,由我担任向导,希望能为大家带来愉快的旅途,请大家给予配合。
单 词
むすめ〔娘〕 (名)女儿
がいこくごがくぶ〔外国語学部〕 (名)外语系
むすこ〔息子〕 (名)儿子
きょうじゅ〔教授〕 (名)教授
さっか〔作家〕 (名)作家
かねがね (副)老早,早就
うかがう〔伺う〕 (他五)拜访,请教
だいひょう〔代表〕 (名,他サ)代表
かんこう〔観光〕 (名,他サ)观光
编辑推荐:
温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,长理培训网站提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准! (责任编辑:长理培训)
点击加载更多评论>>