电话:0731-83595998
导航

日语会话:注文

来源: 2018-01-19 16:41

 中:うちのサンプルはもう検討なさったと思いますが。

  --弊公司的样品想必已经研究过了。

  日:一応ユーザーに検討してもらいましたが、品質や規格など、大体ユーザーの希望に合致しているとのことですので,注文することになりました。

  --我们请用户做了研究,据说质量和规格等方面基本上符合要求,所以决定订货。

  中:ご愛顧(あいこ)ありがとうございます。

  --谢谢惠顾。

  日:但し、初めての取引ですので、念のためにロットだけ試しに注文してみたいと思います。

  --不过,由于是第一次交易,为慎重起见,我们想先订购一批试用一下。

  中:けっこうです。

  --行。

  日:品質などが確かによければ,それから大量注文する可能性があると思います。

  --如果产品质量等方面确实很好的话,今后可望大批量订货。

  中:品質はこちらが間違いなく保証します。今後ともよろしくお願いいたします。

  --质量方面保证没有问题,今后仍要仰仗贵公司多多关照。

  日:ユーザーの都合で、六月十五日までに納品願います。

  --由于客户的需要,务请六月十五日前到货。

  中:わかりました。六月十五日までに着くようご配慮しますので、ご安心ください。

  --明白了。我们一定安排货物于六月十五日前送抵,请放心。

  日:ご協力ありがとうございます。

  --感谢贵公司的合作。

  中:ほかに,また何かご希望やご要求がございましたら、おっしゃってください。

  --贵公司倘若还有什么希望与要求,不妨提出来。

  日:はい。このあいだトライアル?オーダーしました「ローヤルゼリー」はなかなか評判がいいので、さらに追加分をお願いしたいと思いますが、すぐに成約できるのでしょうか。

  --好的。前次试验性订货的"蜂皇浆"很受欢迎,所以我们想追加订货,能否立即成交呢?

  中:せっかくのご注文ですが、あいにく、ドイツの貿易会社の追加注文が先にありますので、残念ながら、しばらくはお申し込みには応じかねます。

  --非常抱歉,承蒙贵公司厚爱追加订货,但不巧的是因为德国的贸易公司先于贵公司要求追加订货,所以一时难以满足贵公司的要求。

  日:そうですか。では、ご都合がつき次第発送していただけませんか。

  --是吗?那么能否请贵公司在方便之时给予发货?

  中:そうですね。できるだけご追加分の三分の一を五月下旬に発送いたしましょう。

  --这样吧。我们尽可能在五月下旬将贵公司所追加订货的三分之一发出去。您看怎么样?

  日:まことにありがとうございます。但し、あとの三分の二はいつ発送して頂けるのでしょうか。

  --十分感谢。不过,余下的三分之二什么时候能发货呢?

  中:残りは一応六月の下旬までに発送出来ると思います。

  --余下部分将在六月下旬前可以发货。

  日:それはありがたいですね。それから、今後とも大量注文したいと思いますが、よろしいでしょうか。

  --那太好了。对了,今后我们仍打算大量订货,不知是否可以?

  中:関係メーカーと商談したあと、答えさせていただきましょう。

  --请允许我们与有关生产厂家协商后再行答复。

  日:ぜひお願いします。

  --拜托了。

  中:今日は、いろいろとありがとうございました。

  --今天承蒙惠顾,非常感激。

  日:いいえ、こちらこそ。

  --哪里的话,彼此彼此

编辑推荐:

下载Word文档

温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,长理培训网站提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准! (责任编辑:长理培训)

网络课程 新人注册送三重礼

已有 22658 名学员学习以下课程通过考试

网友评论(共0条评论)

请自觉遵守互联网相关政策法规,评论内容只代表网友观点!

最新评论

点击加载更多评论>>

精品课程

更多
10781人学习

免费试听更多

相关推荐
图书更多+
  • 电网书籍
  • 财会书籍
  • 其它工学书籍
拼团课程更多+
  • 电气拼团课程
  • 财会拼团课程
  • 其它工学拼团
热门排行

长理培训客户端 资讯,试题,视频一手掌握

去 App Store 免费下载 iOS 客户端