商务谈判日语常用表达 2
値引きできなければ注文を見合わせます。
--如果不能降低价格就暂不订货了。
長年(ながねん)のご愛顧(あいこ)を賜(たま)わりながら、ご希望にそうことができず誠(まこと)に申しわけございません。
--承蒙长期惠顾,此次却没能满足贵公司的期待,十分抱歉。
大変お世話になりまして、誠にありがとうございました。
--承蒙惠顾,深表谢意。
今後ともよろしくご愛顧くださいますよう、お願い申し上げます。
--今后仍望惠顾关照。カウンター.オファーを出します。
--提出还盘。/ 提出还价。
長期契約を取り結びたいのですが、可能性がありますか。
--我们希望能签定长期合同,是否有这个可能性呢?
相互信頼を旨(むね)として貿易関係を結びたいのですが。
--我们希望本着相互信赖的精神建立贸易关系。
契約書正本(しょうほん)に署名を終えました。お返しいたします。
--合同正本已经签好了,交还给贵方。
きっと契約書に基づいて履行いたします。
--我方一定信守合同,履行合同。売行きがよければ,これからもっと多く注文いたします。
--销路好的话,今后会增加订货。
これは私どもの持参したサンプルです。
--这是我方带来的样品。
これは私どもの注文書です。
--这是我方的订货单。
大量注文をいただきまして,誠(まこと)にありがとうございます。
--承蒙大宗订货,不胜感激。契約書259号の貨物はすでに倉庫に集中してあります。配船を待つばかりです。
--合同259号的货物已集中在仓库,就等着装船了。
契約書385号の貨物の船積みはすでに終わりました。
--合同385号的货物已经装船完毕。
輸入許可書がまだ取れませんので、船積みは見合わせてください。
--因为尚未取得进口许可证,故请暂缓装船。
配船の都合により、船積みが予定の期日より一週間ぐらい延びる見込みです。
--由于船只调配的关系,估计装船比原定日期推迟一周左右。
出港手続きが済み次第出帆(しゅっぱん)します。
--待出港手续办好后立即启航。
青山丸はすでに3月5日10時に横浜港を出港しました。また、4月2日目的港に到着する予定です。
--青山轮已于3月5日10时从横滨港启航,预计4月2日抵达目的口岸。
保険に加入してください。
--请加入保险。
编辑推荐:
温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,长理培训网站提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准! (责任编辑:长理培训)
点击加载更多评论>>