电话:0731-83595998
导航

日语会话:労務輸出商談

来源: 2018-01-19 17:10

 日:こんにちは。さっそくですが、今日は労務輸出の件について相談したいと思いますが、よろしくお願いいたします。

  中:お話しでは、コンピューターのプログラマーが必要だそうですが、その条件を聞かせてくださいませんか。

  日:はい。コンピューターのプログラマーですから、まずコンピューターの知識がないといけないのですね。

  中:もう少し詳しく話していただけませんか。

  日:はい。コンピューター専攻の方が一番いいわけですが、二年間以上コンピューター操作の経験のある方(かた)でも結構です。

  中:わかりました。ところで、言葉の能力について何か特別な要求がありますか。

  日:もちろんあります。英語、または日本語が分からなければいけませんね。

  中:英語と日本語とでは、どちらが優先ですか。

  日:英語も日本語も分かるのが一番理想的ですが、やはり日本語のできるほうが優先的だと思います。

  中:なるほど。日本の会社で仕事をするのですからね。

  日:年齢につきましては、若いほうがいいのですが、20代前後がよろしいと思います。

  中:わかりました。それから、医療保険や住宅、給料などについてお伺いしたいのですが。

  日:会社には単身赴任の社員専用の寮(宿舍)がありますから、その寮での宿泊が普通ですが、場合によっては、下宿(げしゅく,借住民宿))するところもあるかと思います。

  中:今回は初めての労務輸出ですし、行かせる者も20代前後の若者ですから、できるだけ会社の寮にとめてくださるようにご配慮ください。

  日:できるだけご希望通りにいたします。

  中:ぜひお願いします。

  日:それから、給料のことですが、最初の一年は月給××万円ですが、二年目からは仕事ぶりによって日本人社員と同じく昇給できます。

  中:お国ではいま、ほとんど週休二日制(ふつかせい)をとっているようですが。

  日:そのとおりです。ほとんどの会社が一日8時間労働で、週休二日ですから、あわせて週に40時間ぐらいの労働です。

  中:わかりました。それから、医療保険のことですが、日本人社員と同じですか。

  日:そうです。一応医療保険に入らなければならないのです。

  中:いろいろと説明してくださいまして、ありがとうございました。

  日:どういたしまして。次は、手数料のことですが、一時払いで、一人あたり××万円にいたすつもりですが、如何でしょう。

  中:日本語養成のための費用も中に入っているのですか。

  日:はい、そうです。

  中:承知しました。

  日:ほかに、何か問題はございませんか。

  中:いいえ、別に。

  日:それでは、こちらで契約書を用意しておきますから、月曜日の午前九時にサインにいらしてください。

  中:では、月曜ににサインにまいります。

 

编辑推荐:

下载Word文档

温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,长理培训网站提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准! (责任编辑:长理培训)

网络课程 新人注册送三重礼

已有 22658 名学员学习以下课程通过考试

网友评论(共0条评论)

请自觉遵守互联网相关政策法规,评论内容只代表网友观点!

最新评论

点击加载更多评论>>

精品课程

更多
10781人学习

免费试听更多

相关推荐
图书更多+
  • 电网书籍
  • 财会书籍
  • 其它工学书籍
拼团课程更多+
  • 电气拼团课程
  • 财会拼团课程
  • 其它工学拼团
热门排行

长理培训客户端 资讯,试题,视频一手掌握

去 App Store 免费下载 iOS 客户端