日语生活交际会话4:ほんのお近づきの印です
人物:(主婦どうし)津田 田代
津田:ごめんください。
津田:昨日隣の205室に越してきた津田と申します。
津田:どうぞよろしくお願いいたします。
津田:これ、つまらないものですが、どうぞお受け取りください。
津田:いえいえ、ほんのお近づきの印です。
津田:どうぞ。
津田:はい。ご親切にどうもありがとうございます。
津田:これからなにかとお世話になると思いますが、どうぞよろしくお願いいたします。
単語
近づく(ちかづく) 【自五】 接近,亲近
津田(つだ) 【姓氏】 津田
越す(こす) 【自五】 搬家,来
音声と言葉の解説
(1) いえいえ、ほんのお近づきの印です。
「ほんの」是连体词,接在一些名词或表示数量很少的数量词前面,表示
◎ ほんの少し/ほんのわずか (只是一点点)
(只是一点点心意,请您收下.)
「どうし」汉字写「同士」,表示"双方属于同类".常用的有:
◎ 恋人同士 (恋人关系)
请根据对话的上下文,翻译下列句子:
1. 津田:これ、つまらないものですが、どうぞお受け取りください。
3. 津田:はい。ご親切にどうもありがとうございます。
1. 津:这是一点小意思,请您收下。
3. 津:好的,谢谢您的好意。
整文翻译:
也就是一点点心意
津:有人在家吗?
津:我是昨天搬到205号的,姓津田。
津:以后请您多照应着点。
津:这是一点小意思,请您收下。
津:不不,也说是一点点心意。
津:您拿好。
津:好的,谢谢您的好意。
津:以后少不了要麻烦您,请多关照。
编辑推荐:
温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,长理培训网站提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准! (责任编辑:长理培训)
点击加载更多评论>>