日语生活交际会话59:この前はどうもごちそうさまでした
人物:(会社の同僚)
前田(女)
場面:昼休み時間に / 午休时间
前田:堀君、ちょっと、いい?
堀 :うん、なに?
前田:この前はどうもごちそうさまでした。これ、お礼と言ちっゃあなんだけど、よかったら、どうぞ。(紙袋を差し出す)
堀 :なに?(受け取る)
前田:クッキーよ。昨日 焼いたの。
堀 :へえ。前田さん、クッキーも作れるんだ。凄いなあ。
前田:やだ、クッキーなんて簡単よ。誰だって出来るわよ。
此句翻译修改,原译文是上句的译文
堀 :ほんとにもらっていいの?
前田:どうぞ。お口に合わないかもしれないけど。
堀 :いやあ、こんなことしてもらえるんなら、また奢っちゃおうかな。
前田:あら、そんなこと言ってもいいの?私、本気にするわよ。
堀 :もちろん。なんなら、今日、これからどう?クッキーのお礼になんか奢るよ。
前田:んー、残念。今日はちょっと用事があるの。悪いけど、また今度誘って。
堀 :そうか。じゃあ、またいつか。これ、ありがたくいただきます。
前田:ええ、どうぞ、こちらこそ、ありがとう。
単語
前田(まえだ):(姓氏)前田
堀(ほり):(姓氏)堀
クッキー:(名)曲奇饼
奢る(おごる):(他五)请客,作东
なんなら:(副)如果你愿意,方便的话
音声と言葉の解説
(1)ちょっと、いい?
* ちょっとよろしいですか?
课文中的「ちょっと、いい?」是比较随便的说法。
这是一句说自己送的礼微不足道的谦辞,语气较为随便。
这里的「悪い」意思是"对不起"。
编辑推荐:
温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,长理培训网站提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准! (责任编辑:长理培训)
点击加载更多评论>>