2018年大学英语六级汉译英练习(14)
2018年大学英语六级汉译英练习(14)
汉译英
1.骨头看起来是脆硬的,但它也有一定的弹性,使得骨骼能够承受相当的打击。
2.科学家曾相信:氙气是不能形成化合物的。
3.对风暴动力学的研究是为了提高风暴预测从而减少损失,避免人员伤亡。
4.消除通货膨胀应确保还贷的钱应与所贷款的价值相同。
5.未来主义,二十世纪早期的一个艺术思潮。拒绝一切传统,试图通过强调机械和动态来美化生活。
6. Everglades是美国境内最为荒凉和人迹罕至的地区之一,此处有大量的野生动植物而且大多受(法律)保护。
7. Lucretia Mott's的影响巨大,所以一些权威部门认定她为美国女权运动的创始人。
8.国际市场研究者的活动范围常常较国内市场研究者广阔。
9.大陆分水岭是指北美洛矶山脉上的一道想象线,该线把大西洋流域和太平洋流域区分开来。
10.根据默默无闻的小说制作优秀影片在美国由来已久,已经成为传统。
参考译文
1. Although apparently rigid, bones exhibit a degree of elasticity that enables the skeleton to withstand considerable impact.
2. That xenon could not FORM chemical compounds was once believed by scientists.
3. Research into the dynamics of storms is directed toward improving the ability to predict these events and thus to minimize damage and avoid loss of life.
4. The elimination of inflation would ensure that the amount of money used in repaying a loan would have the same value as the amount of money borrowed.
5. Futurism, an early twentieth-century movement in art, rejected all traditions and attempted to glorify contemporary life by emphasizing the machine and motion.
6. One of the wildest and most inaccessible parts of the United States is the Everglades where wildlife is abundant and largely protected.
7. Lucretia Mott's influence was so significant that she has been credited by some authorities as the originator of feminism in the United States.
8. The activities of the international marketing researcher are frequently much broader than those of the domestic marketer.
9. The continental divide refers to an imaginary line in the North American Rockies that divides the waters flowing into the Atlantic Ocean from those flowing into the Pacific.
10. The practice of making excellent films based on rather obscure novels has been going on so long in the United States as to constitute a tradition.
编辑推荐:
下载Word文档
温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,长理培训网站提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准! (责任编辑:长理培训)
点击加载更多评论>>