2018年英语六级考试翻译模拟试题:中国体育
2018年英语六级考试翻译模拟试题:中国体育
第一篇
请将下面这段话翻译成英文:
中国的体育运动经历了几千年的发展,但直到1949年中华人民共和国成立才成为一项国家事业.在过去的50多年中,我国的体育运动取得了可喜的成绩.2008年,北京成功举办了第29届奥运会,使这次奥运会成为弘扬奥林匹克精神(Olympic spirit)、促进世界和平、增进各国人民友谊的一次盛会.目前,为更好地发展中国体育,一个全国范围的体育运动网已经建立起来了
参考译文
China's sports have undergone thousands of years of development. But it was not regarded as an undertaking of the state until 1949 when the People's Republic of China was founded. In the past 50-odd years, great achievements have been made in China's sports. Beijing hosted the 29th Olympic Games in 2008 successful, making it a grand gathering that carried forward the Olympic spirit, promoted world peace, and enhanced the friendship among people of the world. Now a nationwide network for sports has been set up to develop China's sports in a better way.
编辑推荐:
下载Word文档
温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,长理培训网站提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准! (责任编辑:长理培训)
点击加载更多评论>>