2018年英语六级考试翻译模拟试题:传统婚礼
2018年英语六级考试翻译模拟试题:传统婚礼
第一篇
请将下面这段话翻译成英文:
传统婚礼
中国传统婚礼反映着中国的哲学思想.婚礼上总是用红色的东西来表达祝福和尊重.这是因为中国人将红色看作是幸福、成功和好运的象征.婚姻不仅是一对新人的结合,也象征着两个家庭的结合.邀请亲朋好友来参加婚礼体现着人与人之间的关系和礼节(formality).婚礼上奏乐的声音通常很响,响到足以让自然“听到”,同时也证明婚姻的重要性.
参考译文
Traditional Chinese weddings reflect Chinese philosophy. People always fill their weddings with red things to express blessings and respects, for they regard the color red as the symbol of happiness, success, and good luck A marriage is not only a combination of the couple but also the symbol of the unity of two families. Inviting relatives and friends to the wedding symbolizes the relationships and the formality between people. The sound of musical instruments in the wedding usually loud enough to make nature know and to demonstrate the importance of the marriage
编辑推荐:
下载Word文档
温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,长理培训网站提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准! (责任编辑:长理培训)
点击加载更多评论>>