2018年大学英语六级翻译试题:寺庙相关4篇
2018年大学英语六级翻译试题:寺庙相关4篇
第一篇
请将下面这段话翻译成英文:
悬空寺
悬空寺位于山西恒山金龙峡西侧翠屏峰的绝壁上,其下为河,被称为“空中第一寺”。该寺建成于北魏太和十五年(公元491年),是中国仅存的佛、道、儒三教合一的独特寺庙。悬空寺原名“玄空阁”,曾入选美国《时代周刊》的“世界十大不稳定建筑”。悬空寺距地面高约60米,最高处离地面90米,其建筑特色概括为“奇、悬、巧”。悬空寺现存的建筑是明清两代修缮的遗物。
参考译文
The Hanging Temple
The Hanging Temple is on the cliff of the Cuiping peak on the west side of Golden Dragon Gorge of Mt. Heng in Shanxi province, above a river. It is called "the first temple in the air". The temple, finished in the 15th year of Tai He of the North Wei dynasty, is the only temple combining the thoughts of Buddhism, Taoism and Confucianism in China. The original name of the Hanging Temple is Profound Empty Pavilion, and was listed in the Times as "the Ten Unstable Buildings in the World". There is nearly 60-meter’s height between the temple and the earth, and the highest distance is 90 meters. It is often summarized with three adjectives: "Wonderful, Suspended and Skillful". The existing structure of the Hanging Temple is a renovation of relics from the Ming and Qing Dynasty.
第二篇
请将下面这段话翻译成英文:
千山寺庙音乐
千山位于辽宁省鞍山市东南20公里,为佛、道两教胜地,而千山寺庙音乐分为佛乐和道乐两种。千山佛教音乐是在寺庙举办的各种佛事活动中逐步形成和发展起来的,分诵经和器乐两个部分;道教音乐已流传百余年,曲调流畅,具有浓厚的宗教风格。2006年,千山寺庙音乐入选列入第一批国家级非物质文化遗产名录。
参考译文
Qian Mountain Temple Music
Qian Mountain, lying 20km to the southeast of Anshan City, Liaoning Province, is a renowned site for both Taoist and Buddhist devotees. Thus, Qian Mountain music can be classified as both Buddhist and Taoist music. Qian Mountain Buddhist music gradually formed and developed as the temples on the mountain held various Buddhist ceremonies, and can be grouped into chanting music and instrumental music. The Taoist music combines a flowing melody and a strong religious quality, and has been passed down for hundreds of years. Qian Mountain temple music was included in the National Intangible Cultural Heritage List in 2006.
第三篇
请将下面这段话翻译成英文:
悬空寺
悬空寺位于山西恒山金龙峡西侧翠屏峰的绝壁上,其下为河,被称为“空中第一寺”。该寺建成于北魏太和十五年(公元491年),是中国仅存的佛、道、儒三教合一的独特寺庙。悬空寺原名“玄空阁”,曾入选美国《时代周刊》的“世界十大不稳定建筑”。悬空寺距地面高约60米,最高处离地面90米,其建筑特色概括为“奇、悬、巧”。悬空寺现存的建筑是明清两代修缮的遗物。
参考译文
The Hanging Temple
The Hanging Temple is on the cliff of the Cuiping peak on the west side of Golden Dragon Gorge of Mt. Heng in Shanxi province, above a river. It is called "the first temple in the air". The temple, finished in the 15th year of Tai He of the North Wei dynasty, is the only temple combining the thoughts of Buddhism, Taoism and Confucianism in China. The original name of the Hanging Temple is Profound Empty Pavilion, and was listed in the Times as "the Ten Unstable Buildings in the World". There is nearly 60-meter’s height between the temple and the earth, and the highest distance is 90 meters. It is often summarized with three adjectives: "Wonderful, Suspended and Skillful". The existing structure of the Hanging Temple is a renovation of relics from the Ming and Qing Dynasty.
第四篇
请将下面这段话翻译成英文:
灵隐寺(Lingyin Temple)位于浙江省杭州市西湖的西北部。它是江南著名古刹。该寺建于公元326年,有1600多年的历史。传说,印度一个叫作慧理的和尚来到杭州,被这美丽的山区景色深深地吸引了。他认为这里有神佛,所以建了一座庙宇,取名“灵隐”,意思是隐藏的灵魂。据说著名的济公和尚也是在这座寺庙皈依的,这使灵隐寺更加有名。
参考译文:
Lingyin Temple is located in the northwest side of West Lake in Hangzhou, Zhejiang Province. It is a famous ancient temple in the south of the Yangtze River. The temple was built in 326 AD and has a history of over 1,600 years. Legend has it that an Indian monk named Huili came to Hangzhou and was deeply attracted by the beautiful mountainous scenery. He thought there lived immortals and then he built a temple and named it “Lingyin”,which means hidden souls. It is said that the famous monk Jigong also took vows in the temple, which made Lingyin Temple even more famous.
编辑推荐:
下载Word文档
温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,长理培训网站提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准! (责任编辑:长理培训)
点击加载更多评论>>