2019年翻译资格考试初级笔译模拟题:苏杭
汉译英
中国有一句话是这么说的,“上有天堂,下有苏杭。”
这句话毫无夸张之意,苏杭这两座邻近上海的历史名城以其秀丽的景色每年吸引了数以百万计的海内外游客。 例如,中国南方园林建筑艺术的典范、迷人的苏州造景园林在有限的空间里造就了无数自然景观。园林的池塘、河水、石头、花朵、树木给游客带来了如诗般的意境,这确实是赴苏州观光的必游之地。
参考译文
China has a word says, "above there is heaven and below there are suzhou and hangzhou."
The meaning of this sentence without exaggeration, suzhou and hangzhou, two famous historical cities near Shanghai for its beautiful scenery every year attracts millions of tourists from home and abroad.
For example, the apotheosis of the art of building gardens in south China, the charming landscape gardens in suzhou in limited space has created numerous natural landscape. /
Garden pond, river, stones, flowers, trees gave visitors a poetic artistic conception, it is to go to suzhou for sightseeing.
编辑推荐:
下载Word文档
温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,长理培训网站提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准! (责任编辑:长理培训)
点击加载更多评论>>