2019上半年翻译资格考试中级英语口译练习题(15)
1.他(祥子)确乎有点像棵树,坚壮,沉默,而又有生气。
He/Xiangzi was indeed rather like a tree, sturdy, silent yet full of life.
2.自然科学的皇后是数学。数学的皇冠是数论(number theory)。哥德巴赫猜想(Goldbach’s conjecture)则是皇冠上的明珠。
The empress of natural science is mathematics. The crown of mathematics is number theory. And Goldbach’s conjecture is the most precious jewel on the crown.
3.母亲一把大剪刀,仿佛裁掉了我童年的忧伤,给我剪出一个原来如此瑰丽的世界。
Mother had a big pair of scissors, with which she seemed to cut off the sorrows of my childhood and cut out for me such a surpassingly beautiful world.
4.哈佛是最早接受中国留学生的美国大学之一。中国教育界、科学界、文化界一直痛哈佛大学保持着学术交流。
Harvard is among the first American universities to accept Chinese students. The Chinese educational, scientific and cultural communities have all along maintained academic exchanges with this university.
5.农民缺乏训练,许多农产生产率低下,这就使得大多数农民处于贫穷的困境。
Inadequate training for farmers and the low productivity of many farmers place the majority of country dwellers in a disadvantageous position in their own countries.
6.只有冷静才能成功。
Success depends on calm minds.
7.第一次见面,司徒乔给我的印象极好。
The first meeting with Situ Qiao made a wonderful impression on me.
8.这对年轻夫妇并不相配,一个是西施,一个是张飞。
This young couple is not well matched, one is a Xi Shi —a famous Chinese beauty, while the other is a Zhang Fei — a well known ill tempered brute.
9.这对炎黄子孙还可以去拜谒离西安不远的黄帝陵。
If you are of Chinese descent, you may pay tribute to the tomb of Huangdi(Yellow Emperor),the first Chinese emperor.
10.“这断子绝孙的阿Q!”远远地听到小尼姑带哭的声音。
“Ah Q, may you die sonless!”sounded the little nun’s voice tearfully in the distance.
编辑推荐:
下载Word文档
温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,长理培训网站提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准! (责任编辑:长理培训)
点击加载更多评论>>