2019年翻译资格考试初级笔译模拟题:西部地区
汉译英
经过二十多年的快速发展,西部地区已奠定了一定的物质技术基础,社会稳定,市场经济体制正在逐步完善之中。
这些都为西部经济的持续快速增长创造了有利的市场环境。同时,中国政府一直坚持把扩大内需与调整经济结构、推动科技进步、促进对外开放结合起来的指导方针。
随着西部大开发战略的稳步推进,西部地区的资源优势、经济优势将得到充分发挥,经济增长的质量和水平将进一步提高。
中国政府将着力改善投资环境,进一步增强对外商投资的吸引力。目前,我们正在把改善投资环境的工作重点放在完善投资的软环境上。
参考译文
After 20 years of rapid development, the western region has laid a certain material technology base, the social stability, market economy is gradually improved.
All of these western sustained and rapid economic growth have created favorable market environment. At the same time, the Chinese government has always insisted on the expanding domestic demand and adjust the economic structure, promote scientific and technological progress, promote the opening to the outside world to combine guidelines.
With the steady progress of western development strategy, resources advantage of western China will get full play, economic advantage, the quality and level of economic growth will be further improved.
The Chinese government will strive to improve the investment environment, further enhance the attraction of foreign investment. At present, we are working to improve the investment environment of the emphasis on perfecting the soft environment for investment.
编辑推荐:
下载Word文档
温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,长理培训网站提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准! (责任编辑:长理培训)
点击加载更多评论>>