2019上半年翻译资格初级口译考试模拟试题:阳朔
汉译英
流向广州的珠江是中国南方最大的一条河流。漓江收纳了流向珠江的支流桂江中游的河水。
春天时节河水漫溢,此时泛舟于漓江上,可见河水清澈见底。江水蜿蜒曲折,或深或浅。举世闻名的“阳朔风景”主要集中在漓江两岸。
沿江而行,两岸的各种景观一一展现在眼前,只见苍翠奇特的群山隐现在雾中,在石壁间又可见坐落在竹林中的小村落。
早上出发,沿漓江而下,在约8小时的路程中,可见两岸锦绣江山所组成的画卷不断在眼前展现,不知不觉中便到达了目的地阳朔。Passage 1
参考译文
To the pearl river in guangzhou is in southern China's largest a river. Lijiang receive tributary flow to the pearl river for the middle reaches of the river.
Spring season water overflowing, white water rafting on the li river at this time, can be found in the river on the bottom. Meandering river, or deep or shallow. Mainly concentrated in the world-famous "yangshuo landscape" on both sides of the lijiang river.
Along the river, on both sides of the various landscape display now, see green mountains strange looming in the fog, between the rock and is located in the bamboo forest in the small village.
Set out in the morning, down the li river, in about eight hours of journey, visible on both sides of jinxiu jiangshan picture show before our eyes, unconsciously arrived yangshuo.
编辑推荐:
下载Word文档
温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,长理培训网站提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准! (责任编辑:长理培训)
点击加载更多评论>>