电话:0731-83595998
导航

2019上半年翻译资格初级笔译考试模拟试题:社区服务

来源: 2019-04-20 18:27

   汉译英

  我国社会主义市场经济体制的发展,要求我们改革和完善社会福利保障体制,从而对社区服务提出了更高的要求。
  随着政府职能的转变,原来由政府包揽的许多社会服务工作,有相当一部分已经转移到社会团体和民间组织。
  这种转变向我们提出了一个课题,即政府和社会团体如何密切合作,共同推进社区服务事业。
  我们举办这次研讨会的目的就是为了总结和交流这些年来的经验,制订未来社区工作的发展战略和行动计划。
  参考译文
  The development of the socialist market economy system in China, requires us to reform and improve the social welfare system, which puts forward higher requirements on community service.
  With the transformation of government functions, the original swept by the government a lot of social service work, there are quite a few have been transferred to social groups and non-governmental organizations.
  This shift has come up with a topic to us, how the government and social groups close cooperation, promoting community services.
  We hold the purpose of this seminar is to summarize and exchange experience over the years, community work in the future development strategy and action plan.

编辑推荐:

下载Word文档

温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,长理培训网站提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准! (责任编辑:长理培训)

网络课程 新人注册送三重礼

已有 22658 名学员学习以下课程通过考试

网友评论(共0条评论)

请自觉遵守互联网相关政策法规,评论内容只代表网友观点!

最新评论

点击加载更多评论>>

精品课程

更多
10781人学习

免费试听更多

相关推荐
图书更多+
  • 电网书籍
  • 财会书籍
  • 其它工学书籍
拼团课程更多+
  • 电气拼团课程
  • 财会拼团课程
  • 其它工学拼团
热门排行

长理培训客户端 资讯,试题,视频一手掌握

去 App Store 免费下载 iOS 客户端