电话:0731-83595998
导航

“我”的日语表达(上)

来源: 2017-10-19 20:20

  わたし(私):这是日语中"我"的最普通的说法。它基本上不受年龄、性别的约束。比「わたくし」更通俗、常用。

  わたくし(私):也是常用的说法,但比「わたし」郑重。在比较郑重、严肃的场合或者身份比自己高、资历比自己深的人说话时使用。

  あたし:是「わたし」的音变,语气比「わたし」更随便了一点儿。这个词曾经是男女共用的词,现代基本上成了女性用语。

  ぼく(僕):是男子对同辈或晚辈的自称。不如「わたし」郑重,给人以亲近随和的感觉。「ぼく」的当用汉字是「僕」,古代读成「やつかれ」,是表示自谦的第一人称代词,起初男女通用,从明治时代起,学生们开始读成「ぼく」。「僕」也读「しもべ」,「召使い」的意思,即仆人、男佣人。这显然是源于中国古代的"仆"字之意。

  こちら:强调说话者自身或自身一方的情况时使用。例如:「もしもし,こちらは田中ですが」,「こちらはいつでも結構です」等。

  こっち:同「こちら」。口语化。

  あっし:比「わたし」俗。是木匠、瓦匠、裱糊匠等男性手艺人的用语。给人以洒脱、豪侠的感觉。

  わし:是「わたし」的音变。语感比「おれ」略郑重一些。江户时代曾是女性对亲密者的用语,现在已经成了年长的男性或相扑界人士在同辈及晚辈人面前的用语。

  わっち:是「わたし」的音变。比「わたし」俗。曾是木匠、瓦匠等手艺人用语。

  おれ(俺):俗语。是关系密切的同辈男性之间或在身份低的人面前的用语。这个词原来是男女通用的,只是到了现代才成了男性的专用语。

  おいら:是「おれ」的音变。现代通常是男性用语,语感略比「おれ」俗。

  こちとら:同「おれ」「おいら」。较俗,有尊大语气。

  それがし(某):古语,有尊大语气。这个词是在日本镰仓时代以后才作为第一人称代词使用的。本来是男性自谦语,后来作为尊大的第一人称代词使用。

  おら:同「おれ」「おいら」。江户时代的女商人也曾用这个词自称。

  身共(みども):文语。过去武士阶层中同辈之间或在晚辈面前使用。语气郑重。

  小生(しょうせい):多书信用语。男性自谦语。

  愚生(ぐせい):同「小生」。

  迂生(うせい):同「小生」。

编辑推荐:

下载Word文档

温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,长理培训网站提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准! (责任编辑:长理培训)

网络课程 新人注册送三重礼

已有 22658 名学员学习以下课程通过考试

网友评论(共0条评论)

请自觉遵守互联网相关政策法规,评论内容只代表网友观点!

最新评论

点击加载更多评论>>

精品课程

更多
10781人学习

免费试听更多

相关推荐
图书更多+
  • 电网书籍
  • 财会书籍
  • 其它工学书籍
拼团课程更多+
  • 电气拼团课程
  • 财会拼团课程
  • 其它工学拼团
热门排行

长理培训客户端 资讯,试题,视频一手掌握

去 App Store 免费下载 iOS 客户端