德语对话:推卸责任
【背景】
最近施密特先森遇到了一件特别懊糟的事...
【出场人物】
Herr Schmidt 施密特先生
Herr Müller 米勒先生
【小对话】
Herr Schmidt:Hör mal, du hattest mir fest versprochen, am Wochenende unsere Wohnung zu tapezieren, aber du bist wieder nicht gekommen.
Herr Müller: Ja, weißt du, mein Schwager ist zu Besuch gekommen, und da konnte ich nicht...
Herr Schmidt: Versuch nur nicht erst wieder, einem anderen den Schwarzen Peter zuzuschieben! Ich verzichte nun auf deine Hilfe.
【翻译】
施密特:听着,你满口答应过,周末来帮我糊墙纸,结果又没来!
米勒:是啊..你知道我的妹夫看我来了。我走不开...
施密特:不要先把过错推到别人身上!算了算了...我不要你帮忙了!
【语法点】
1、jm. den Schwarzen Peter zuschieben
【释义】:把罪责推给别人
【出处】:黑彼得(der Schwarz Peter)是一种纸牌游戏。谁的手里最后留有“黑彼得”,就算输了,脸上会被抹黑)
例句:Fritz versteht es immer großartig, anderen den Schwarzen Peter zuzuschieben, so dass er immer untadelig dasteht.
弗里茨很有一套嫁祸于人的手段,从而使自己落得一身清白
2、verzichten auf Akk 放弃
例句:Ich verzichte auf deine Hilfe.
我不需要你的帮助
最近施密特先森遇到了一件特别懊糟的事...
【出场人物】
Herr Schmidt 施密特先生
Herr Müller 米勒先生
【小对话】
Herr Schmidt:Hör mal, du hattest mir fest versprochen, am Wochenende unsere Wohnung zu tapezieren, aber du bist wieder nicht gekommen.
Herr Müller: Ja, weißt du, mein Schwager ist zu Besuch gekommen, und da konnte ich nicht...
Herr Schmidt: Versuch nur nicht erst wieder, einem anderen den Schwarzen Peter zuzuschieben! Ich verzichte nun auf deine Hilfe.
【翻译】
施密特:听着,你满口答应过,周末来帮我糊墙纸,结果又没来!
米勒:是啊..你知道我的妹夫看我来了。我走不开...
施密特:不要先把过错推到别人身上!算了算了...我不要你帮忙了!
【语法点】
1、jm. den Schwarzen Peter zuschieben
【释义】:把罪责推给别人
【出处】:黑彼得(der Schwarz Peter)是一种纸牌游戏。谁的手里最后留有“黑彼得”,就算输了,脸上会被抹黑)
例句:Fritz versteht es immer großartig, anderen den Schwarzen Peter zuzuschieben, so dass er immer untadelig dasteht.
弗里茨很有一套嫁祸于人的手段,从而使自己落得一身清白
2、verzichten auf Akk 放弃
例句:Ich verzichte auf deine Hilfe.
我不需要你的帮助
编辑推荐:
下载Word文档
温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,长理培训网站提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准! (责任编辑:长理培训)
点击加载更多评论>>