解放军文职招聘考试中日の交流
语法:
1、 过去助动词“た”
“た”表示过去完了的助动词,接在动词的连用形后面,表示动词普通体的过去时。五段动词发生音便。
例如: 飲む 飲んだ
食べる 食べた
する した
く き
来る 来た
2、动词谓语句做定语
动词谓语句修饰名词。
注意:动词谓语句使用普通体
一般有以下几种情况:
“动词的基本形+名词”
“~た+名词”
“~ている+名词”
“~ていた+名词”
1)“动词的基本形+名词”表示的是通常情况下是这样的事物,或将要是这样的事物。
例句:東京へ行く新幹線
开往东京的新干线。
练习:去日本旅行的外国人。
日本へ旅行する外国人
2)“~た+名词”有过去、完了、状态等意思。
例句:我昨天回家的时候遇到了他。
昨日家へ帰った時、彼に会いました。
练习:喝过酒的人不准开车。
お酒を飲んだ人は車を運転してはいけません。
3)“~ている+名词”表示动作正在进行或正在持续的状态。
例句:那个正在看书的人。
あの本を読んでいる人
练习:正在喝老师说话的人是我母亲。
あの先生と話している人は母です。
4)“~ていた+名词”表示动作过去进行或过去持续的动作。
例句:刚才打电话的人是谁?
さき電話をかけていた人は誰ですか。
练习:刚才在写字的人是小王。
さき字を書いていた人は王さんです。
3、~たことがある
表示曾经做过某事,有过某种经历的意思。
例句:桂林へ行ったことがあります。
我曾经去过桂林。
练习:我吃过日本寿司。
私は日本のお寿司を食べたことがあります。
4、~たほうがいいです
以委婉的语气提出建议“最好还是……”。
例句:1)やはり ゆっくり 休んだほうがいいです。
最好还是好好休息一下。
2)もう少し,ゆっくり 話してください。
练习:こっちの道を行ったほうがいいです。
中日の交流
课文:
今から1000年以上前、日本の留学生が中国へ来ました。彼らは中国で勉強したいろいろなものを日本に伝えました。京都も奈良も中国の西安を真似て作った町です。中国の文化は日本の文化に大きい影響を与えました。
現在では大勢の人々が両国の間を行ったり来たりしています。各方面の交流も盛んになりました。両国が制作した映画やテレビ番組も多くなりました。
译文:
中国と日本の交流は新しい時代を迎えます。
早在一千年以前,日本的留学生就来到了中国。他们把在中国学到的东西传到了日本。京都和奈良就是仿照中国的西安建造的。中国的文化对日本的文化产生了很大的影响。
现在,还有很多人来往于中日两国之间。各个方面的交流都很频繁。两国合作拍摄的电影和电视节目也变得多了起来。
编辑推荐:
温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,长理培训网站提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准! (责任编辑:长理培训)
点击加载更多评论>>