解放军文职招聘考试 德汉互译
M:Im Jahre 1932,die heutige A1.Si beginnt in Koeln,durchquert das Ruhrgebiet und fuehrt weiter nach Norden.Wohl bemerkt ,diese Autobahn diente damals dem Krieg von Hitler.
是在1932年,今天的一号高速公路。它起始于科隆,穿过鲁尔区,然后通往北部。需要说明的是,这条高速公路在当时是为希特勒战争服务的。
L:Koennten Sie uns kurz erlaeutern, welche Besonderheiten die Autobahnen haben!
您能否简要的向我们介绍一下,高速公路有那些特点?
M:Die wichtigste Besonderheit ist,dass die Autobahnen keine Kreuzungen haben.Dafuer hat man Ueber-und Unterfuehrungen gebaut.Eine weitere Besonderheit ist ,dass es keinen Gegenverkehr auf derselben Fahrbahn gibt.
最重要的特点是,高速公路没有交叉口,为此修筑了上下立交桥,再一个特点是,在高速公路的同一车道上车辆不能对开。
L:Welche zusaetzlichen Einrichtungen gibt es auf der Autobahn ?
高速公路边上有些什么辅助措施?
M:Alle 50 Kilometer gibt es eine Tankstelle, dazu gehoeren Cafes,Restaurants,Hotels usw.,wo man sich entspannen,essen,und uebernachten kann.
每隔五十公里就有一个加油站,另外还有咖啡馆,饭店和旅馆等,供人们休息,用膳和住宿。
L:Wenn ein Auto auf der Autobahn eine Panne hat,oder sagen wir ,wenn ein Autofall passiert,was soll man dann machen?
如果高速公路上汽车出故障,或者说发生交通事故,那该怎么办?
M:Dafuer gibt es die Notrufsaeulen,die alle 3km aufgestellt sind.Man kann sofort den ADAG(Allgemeiner Deutscher Automobilclub) bzw.die Polizei anrufen und um Hilfe bitten.Alles wird ganz schnell geklaert.
为此装有报警电话装置,这种电话装置每隔三公里就有,可以很快给全德汽车俱乐部或警察局打电话,请他们帮助,一切问题会得到很快解决。
L:Das ist sehr praktisch.
这非常方便。
M:Oh,da vorne ist eine Tankstelle .Der Bus muss aufgetankt werden.Wir muessen auch etwas essen.Wenn Sie noch Fragen habe ,koennen wir uns beim Essen weiter unterhalten.
哦,前面是个加油站,车子需要加油了,我们也得吃一点。如果您还有问题的话,吃饭的时候我们可以继续谈。
L:sehr schoen.
好极了。
是在1932年,今天的一号高速公路。它起始于科隆,穿过鲁尔区,然后通往北部。需要说明的是,这条高速公路在当时是为希特勒战争服务的。
L:Koennten Sie uns kurz erlaeutern, welche Besonderheiten die Autobahnen haben!
您能否简要的向我们介绍一下,高速公路有那些特点?
M:Die wichtigste Besonderheit ist,dass die Autobahnen keine Kreuzungen haben.Dafuer hat man Ueber-und Unterfuehrungen gebaut.Eine weitere Besonderheit ist ,dass es keinen Gegenverkehr auf derselben Fahrbahn gibt.
最重要的特点是,高速公路没有交叉口,为此修筑了上下立交桥,再一个特点是,在高速公路的同一车道上车辆不能对开。
L:Welche zusaetzlichen Einrichtungen gibt es auf der Autobahn ?
高速公路边上有些什么辅助措施?
M:Alle 50 Kilometer gibt es eine Tankstelle, dazu gehoeren Cafes,Restaurants,Hotels usw.,wo man sich entspannen,essen,und uebernachten kann.
每隔五十公里就有一个加油站,另外还有咖啡馆,饭店和旅馆等,供人们休息,用膳和住宿。
L:Wenn ein Auto auf der Autobahn eine Panne hat,oder sagen wir ,wenn ein Autofall passiert,was soll man dann machen?
如果高速公路上汽车出故障,或者说发生交通事故,那该怎么办?
M:Dafuer gibt es die Notrufsaeulen,die alle 3km aufgestellt sind.Man kann sofort den ADAG(Allgemeiner Deutscher Automobilclub) bzw.die Polizei anrufen und um Hilfe bitten.Alles wird ganz schnell geklaert.
为此装有报警电话装置,这种电话装置每隔三公里就有,可以很快给全德汽车俱乐部或警察局打电话,请他们帮助,一切问题会得到很快解决。
L:Das ist sehr praktisch.
这非常方便。
M:Oh,da vorne ist eine Tankstelle .Der Bus muss aufgetankt werden.Wir muessen auch etwas essen.Wenn Sie noch Fragen habe ,koennen wir uns beim Essen weiter unterhalten.
哦,前面是个加油站,车子需要加油了,我们也得吃一点。如果您还有问题的话,吃饭的时候我们可以继续谈。
L:sehr schoen.
好极了。
在高速公路上Auf der Autobahn
M:Meine Damen und Herren ,wir verlassen jetzt den Flughafen Frankfurt und fahren in Richtung Muenchen .Die Fahr von hier bis zur Hauptstadt des Freistaates Bayern dauert etwa fuenf Stunden.
女士们先生们,我们现在离开法兰克福机场朝慕尼黑方向行驶,从这到自由国家巴伐利亚洲首府,行程大约五个小时。
L:Wir sind bereits auf der Autobahn ,nicht wahr?
我们已经在高速公路上了是吗?
M:Ja,das ist die A3.Wir fahren an Wuerzburg und Nuernberg vorbei.Und dann wechseln wir zur A9 nach Muenchen.
是的,这是三浩高速公路,我们经过维尔姿堡和纽伦堡,然后换九号高速公路去慕尼黑。
L:Wie weit ist Muenchen von Frankfurt entfernt?
慕尼黑离法兰克福有多远?
M:Etwa fuefhundert Kilometer.
大约五百里。
L:Oh,dann muessen wir durchschnittlich 100km/h fahren!
哦,那么我们平均每小时要行驶一百公里啊!
M:Ja,so ist das .Wenn wir mit dem Auto fahren ,dann geht es noch schneller.
是的,正是这样。如果我们乘做小汽车,那么速度就更快了。
L:Dann koennten wir etwa eine Stunde frueher in Muenchen eintreffen.Meinen Sie das?
那么我们也许能早一个小时到达慕尼黑,您是这样认为的吗?
M:Ja,das meine ich.
是的,我是这个意思。
H:Wie ich weiss ,ist die Fahrgeschwindigkeit in vielen Laendern beschraenkt,ZB in den USA,in England ,Frankreich usw..Scheinbar ist dsa in der Bundesrepublik noch nicht der Fall.
据我所知,在很多国家,如美国,英国,法国等,车速都受到限制,看来在联邦德国不是这种情况。
M:Sie haben recht.Die Fahrgeschwindigkeit ist bei uns nicht beschraenkt,bis auf einige Strecken.
您说的对,我们这车速不受限制,除了某些地段外。
L:Ich habe von Frau Wang gehoert,ihr Vater hat im letzten Jahr einen Fuehrerschein bekommen .Er faehrt auf der Autobahn oft ueber 200km/h.
Das ist fuer uns kaum vorstellbar.
我听王小姐说,她爸爸去年取得了德国驾驶执照,他在高速公路上经常开每小时二百公里以上的速度。这对我们来说几乎是不可想象的。
M:Das ist keine Seltenheit,In der letzten Zeit wurde im Fernsehprogramm,in der Presse oft diskutiert,ob bei uns auch Tempolimit eingefuert werden muesste,wie in anderen Laendern.Man behauptete,wenn die Hoechstegeschwindigkeit auf 130 km/h beschraenkt wuerde,dann koennten die Autounfaelle auf der Autobahn um die Haelfte verringert werden.
这不是什么稀罕事。最近,在电视节目里,在新闻界经常讨论,我们这里也应象其他国家那样,实行最高限速。有人认为,如果最高速度限制到每小时一百三十公里,那么高速公路上的车祸可以减少一半。
H:Das glaube ich auch.
我也相信这一点。
M:Ich habe in der Zeitung gelesen, China hat auch angefangen ,Autobahnen zu bauen.Stimmt das ?
我在报上看到,中国也在开始建高速公路,是吗?
H:Ja,das stimmt.Einige Autobahnen sind schon fertig gebaut und in Betrieb genommen,z.B.die Autobahnen zwischen Beijing und Tientsin,zwischen Shenzhen und Guangzhou u.a.
是的,没错,有几条高速公路已经建成并投入使用,例如:北京至天津,深圳至广州。等等。
L:Das Autobahnnetz in der Bundesrepublik ist das dichteste auf der Welt.Es hat eine ziemlich lange Geschichte.Wann wurde die erste Autobahn in Deutschland gebaut?
联邦德国的高速公路网是世界上最密的,它已经有较长的历史。德国的第一条高速公路是什么时候建的?
Das stimmt .Die Umgebung ist fuer das Sprachenlernen sehr wichtig .Zur Zeit habe ich sehr viel Kontakte zu deutschen Studenten .Wir unterhalten uns sehr viel ,treiben oft zusammen Sport.Ab und zu gehen wir ins Kino und Theater.Das hilft mir sehr.
这是对的,环境对学语言非常重要。现在我和德国大学生接触很多 ,我们经常交谈,一起参加体育活动,有时还去看电影,看戏,这对我帮助很大。
Ich moechte gern ein bis zwei Jahre in China studieren.Hoechst wahrscheinlich bekomme ich im naechsten Jahr eine Chance.Du weisst vielleicht auch ,dass die Uni Heidelberg partnerschaftliche Beziehungen mit der SISU hat.Zur Zeit studieren vier Stdenten vom Sinologischen Seminar unserer Universitaet dort.
我很想去中国学习一至二年,很可能我明年能得到这样的机会。也许你也知道,海德堡大学与上海外国语学院有校际交流关系,现在我们大学汉学专业有四名大学生在那学习。
Ja, davon habe ich schon auch gehoert.Es waere sehr schoen,wenn du auch in China studieren koenntest.An Ort und Stelle kann man eine Fremdsprache besser lernen.
是的,我也听说过这方面的情况。你如果能去中国学习的话,这就太好了,在当地可以更好的学习外语。
Was mir beim Chinesischlernen besonders schwer faellt ,sind die vier Tonhoehen.Wenn man sie verwechselt ,koennte es zu Witzen kommen,oder sogar zu Unannehmlichkeiten.Stimmt das?
学习中文对我来说最困难的是四声的区别,把四声混淆了会闹笑话,甚至会发生令人不愉快的事件,是吗?
Du hast voellig recht.Bei einem gleichen Wortlaut koennte es unterschiedliche Bedeutungen geben.Die vier Tonhoehen richtig zu unterscheiden ,haben manche Chinesen auch grosse Schwierigkeiten. Aber du brauchst keine Sorgen zu haben .Man kann alles lernen.
你说的完全对,同一个拼音可以有不同的意义,正确区别四声,对有些中国人来说也有很大的困难,但是你不用担心,什么东西都可以学会嘛。
Chinesische Zeichen zu schreiben ist auch sehr schwierig.
写汉字也很难。
Aber wir haben lateinische Buchstaben eingefuehrt .Das ist fuer die Auslaender ganz einfach.
不过我们已经使用拉丁字母,这对外国人来说是很简单的。
Ja, das weiss ich.Wir lernen bei unserer chinesischen Lektorin auch PinYin,die lateinische Umschrift.Aber ich finde ,die chinesischen Zeichen sind sehr schoen.Es ist schade ,wenn diese Schriftzeichen verloren gehen wuerden.Das gehoert doch zur chinesischen Kultur.!
是的,这我知道,我们在中国教员那也学拼音,拉丁文字。但是我认为汉字很美,如果这种文字消失的话太可惜了,这可属于中国的文化呀。
Ich glaube ,die chinesische Schriftzeichen werden nicht verloren gehen.Die beiden Schriften werden lange parallel bestehen.
我相信,汉字是不会消失的,两种文字将会长期并存。
Ling, was willst du spaeter bei uns studieren?
玲.你以后打算在我们这里学什么呀?
Ich werde hier Volkswirtschaft studieren.
我将在这里学习国民经济。
Oh,das ist wunderbar!Ich studiere neben der Sinologie auch Volkswirtschaft..Wir koennen in Zukunft viel voneinander lernen und Erfahrungen austauschen.
好极了,我除了学汉学外也学国民经济专业,我们今后可以相互学习,交流经验。
Wir lernen heute bereits voneinander ,ich von dir Deutsch ,und du von mir Chinesisch.Das ist ja ein guter Anfang!
我们今天已经相互学习了,我向你学德文,你向我学中文。这是一个良好的开端!
Ja,du hast recht.Wir werden oft zusammen kommen.
你说的对,我们会经常见面的。
这是对的,环境对学语言非常重要。现在我和德国大学生接触很多 ,我们经常交谈,一起参加体育活动,有时还去看电影,看戏,这对我帮助很大。
Ich moechte gern ein bis zwei Jahre in China studieren.Hoechst wahrscheinlich bekomme ich im naechsten Jahr eine Chance.Du weisst vielleicht auch ,dass die Uni Heidelberg partnerschaftliche Beziehungen mit der SISU hat.Zur Zeit studieren vier Stdenten vom Sinologischen Seminar unserer Universitaet dort.
我很想去中国学习一至二年,很可能我明年能得到这样的机会。也许你也知道,海德堡大学与上海外国语学院有校际交流关系,现在我们大学汉学专业有四名大学生在那学习。
Ja, davon habe ich schon auch gehoert.Es waere sehr schoen,wenn du auch in China studieren koenntest.An Ort und Stelle kann man eine Fremdsprache besser lernen.
是的,我也听说过这方面的情况。你如果能去中国学习的话,这就太好了,在当地可以更好的学习外语。
Was mir beim Chinesischlernen besonders schwer faellt ,sind die vier Tonhoehen.Wenn man sie verwechselt ,koennte es zu Witzen kommen,oder sogar zu Unannehmlichkeiten.Stimmt das?
学习中文对我来说最困难的是四声的区别,把四声混淆了会闹笑话,甚至会发生令人不愉快的事件,是吗?
Du hast voellig recht.Bei einem gleichen Wortlaut koennte es unterschiedliche Bedeutungen geben.Die vier Tonhoehen richtig zu unterscheiden ,haben manche Chinesen auch grosse Schwierigkeiten. Aber du brauchst keine Sorgen zu haben .Man kann alles lernen.
你说的完全对,同一个拼音可以有不同的意义,正确区别四声,对有些中国人来说也有很大的困难,但是你不用担心,什么东西都可以学会嘛。
Chinesische Zeichen zu schreiben ist auch sehr schwierig.
写汉字也很难。
Aber wir haben lateinische Buchstaben eingefuehrt .Das ist fuer die Auslaender ganz einfach.
不过我们已经使用拉丁字母,这对外国人来说是很简单的。
Ja, das weiss ich.Wir lernen bei unserer chinesischen Lektorin auch PinYin,die lateinische Umschrift.Aber ich finde ,die chinesischen Zeichen sind sehr schoen.Es ist schade ,wenn diese Schriftzeichen verloren gehen wuerden.Das gehoert doch zur chinesischen Kultur.!
是的,这我知道,我们在中国教员那也学拼音,拉丁文字。但是我认为汉字很美,如果这种文字消失的话太可惜了,这可属于中国的文化呀。
Ich glaube ,die chinesische Schriftzeichen werden nicht verloren gehen.Die beiden Schriften werden lange parallel bestehen.
我相信,汉字是不会消失的,两种文字将会长期并存。
Ling, was willst du spaeter bei uns studieren?
玲.你以后打算在我们这里学什么呀?
Ich werde hier Volkswirtschaft studieren.
我将在这里学习国民经济。
Oh,das ist wunderbar!Ich studiere neben der Sinologie auch Volkswirtschaft..Wir koennen in Zukunft viel voneinander lernen und Erfahrungen austauschen.
好极了,我除了学汉学外也学国民经济专业,我们今后可以相互学习,交流经验。
Wir lernen heute bereits voneinander ,ich von dir Deutsch ,und du von mir Chinesisch.Das ist ja ein guter Anfang!
我们今天已经相互学习了,我向你学德文,你向我学中文。这是一个良好的开端!
Ja,du hast recht.Wir werden oft zusammen kommen.
你说的对,我们会经常见面的。
Ueber das Sprachenlernen
谈论语言学习
ling, du sprichst so gut Deutsch .Wie lange bist du schon hier in Heidelberg?
玲,你德语说的这么好,你在海德堡多久了?
Danke ,du uebertreibst.So gut kann ich es noch nicht.Ich bin hier in Heidelberg erst seit zweieinhalb Monaten.
谢谢你过奖了,我还没有说的这么好。我在海德堡才两个半月。
Hast du erst hier angefangen,Deutsch zu lernen,oder hattest du schon Vorkenntnisse?
你是到了这里以后才学德语的,还是以前已经学过?
Ich habe in Shanghai schon ein halbes Jahr bei einem chinesischen Professor Deutsch gelernt .Es ist gar nicht so einfach,Deutsch richtig zu sprechen.
我在上海一位中国教授那已学过半年,要正确讲德语可真难啊。
Aber du sprichst wirklich gut Deutsch,fast ohne Akzent.Wenn ich auch so gut Chinesisch sprechen koennte ,dann waere ich schon sehr zufrieden.
不过你的德语讲的不错,几乎没有口音,如果我能讲这么好的中文,我就心满意足了。
Wieviel Semester hast du schon Sinologie studiert?
你已经学了几个学期汉学了?
Ich bin jetzt im 5.Semester.Wir konzentrieren uns zu sehr auf klassisches Chinesisch .Seit diesem Semester beschaeftigen wir uns mit den Gedichten von Libai und Du Fu .Es ist schrecklich schwer.
我现在念第五学期。我们过于重视古汉语,这学期开始我们在学习李白,杜甫的诗歌,太难了。
Das kann ich mir vorstellen.Studiert ihr auch modernes Chinesisch?
这是可以想象的,你们也学现代汉语吗?
Ja,auch.Aber woechtlich nur vier Stunden.Das ist zu wenig.Wir haben zur Zeit eine Chinsische Lektorin.Sie kommt auch aus Shanghai ,von der SISU(Shanghai international Studies University).Es fehlt uns aber die Praxis.Allein der Sprachunterricht reicht nicht aus.
也学,但每周只有四小时课,这太少了。现在我们有一位中国女教师,她也来自上海,是上海外国语学院派来的。但是我们缺少实践,光有语言课还不够。
Lektion 3
Ankunft in Frankfurt(抵达法兰克福)
Y:Entschudigen Sie,sind Sie die chinesische Delegation aus Shanghai?
请问,您们是上海来的中国代表团吗?
L;Ja, wir sind aus shanghai.Sie sind...
是的,我们是上海来的。您是......
Y; Mein Name ist Yang Dong,Erster Sekretaer der Handelsabteilung der
chinesischen Botschaft in Bonn. Ich bin hierher gekommen, um Sie zu
begruessen.
我的名字叫杨冬,中国驻波恩大使馆商务处一等秘书,我是来欢迎您们的。
L;Ich heisse Lu Bin,Dolmetscher der Delegation. Das ist unser
Delegationsleiter,Herr Hu.
我叫陆斌,代表团翻译。这是我们代表团的团长胡先生。
H; Guten Tag,Herr Yang!Vielen Dang, dass Sie extra zu uns gekommen sind.
您好,杨先生!非常感谢您特地来接我们。
Y; Gern geschehen.Das ist doch meine Arbeit.
别客气,这是我们的工作嘛。
L; Haben Sie jemanden von der Firma Siemens gesehen,Herr Yang ?
杨先生,您见到西门子公司的人了吗?
Y; Nein.Sie duerfen nicht einfach hereinkommen.Wissen Sie,ich habe einen
Diplomalen-Pass.Ich darf hierher kommen.Und normalerweise muss man draussen am
Ausgang warten.
没有。他们不能随便进到这里来。您知道,我有外交护照,可以到这里来,其他人都得
在外面的出口处等。
L; Oh ja, das verstehe ich.Sie als Diplomat haben das Sonderrecht, durch die
Passkontrolle hereinkommen.
哦,我懂了。您作为外交官享有特殊权利,可以通过护照检查处进到这里来。
Y; Ja so ist das.Sind schon alle kollegen da?
是的,正是这样,同事们都到齐了吗?
L; Wir sind schon vollzaehlig. Die Delegation besteht aus sechs Personen. Oh,
mein Gott!Ich habe fast vergessen, Ihnen Frau Wang Ling vorzustellen.
我们已经到齐了,代表团共六个人。哦,我的老天!我差一点忘了向您介绍王玲小姐了
。
W; Guten Tag,Herr Yang !
您好,杨先生!
Y:Guten Tag!
您好!
L:Frau Wang gehoert nicht zu unserer Delegation.Sie ist Studentin und wird
einige Jahre hier in Deutschland studieren.Ihr Vater arbeitet in Hamburg.
王小姐不属于我们代表团,她是一位大学生,将在德国学习几年。他的父亲在汉堡工作。
Y:Entschudigen Sie,sind Sie die chinesische Delegation aus Shanghai?
请问,您们是上海来的中国代表团吗?
L;Ja, wir sind aus shanghai.Sie sind...
是的,我们是上海来的。您是......
Y; Mein Name ist Yang Dong,Erster Sekretaer der Handelsabteilung der
chinesischen Botschaft in Bonn. Ich bin hierher gekommen, um Sie zu
begruessen.
我的名字叫杨冬,中国驻波恩大使馆商务处一等秘书,我是来欢迎您们的。
L;Ich heisse Lu Bin,Dolmetscher der Delegation. Das ist unser
Delegationsleiter,Herr Hu.
我叫陆斌,代表团翻译。这是我们代表团的团长胡先生。
H; Guten Tag,Herr Yang!Vielen Dang, dass Sie extra zu uns gekommen sind.
您好,杨先生!非常感谢您特地来接我们。
Y; Gern geschehen.Das ist doch meine Arbeit.
别客气,这是我们的工作嘛。
L; Haben Sie jemanden von der Firma Siemens gesehen,Herr Yang ?
杨先生,您见到西门子公司的人了吗?
Y; Nein.Sie duerfen nicht einfach hereinkommen.Wissen Sie,ich habe einen
Diplomalen-Pass.Ich darf hierher kommen.Und normalerweise muss man draussen am
Ausgang warten.
没有。他们不能随便进到这里来。您知道,我有外交护照,可以到这里来,其他人都得
在外面的出口处等。
L; Oh ja, das verstehe ich.Sie als Diplomat haben das Sonderrecht, durch die
Passkontrolle hereinkommen.
哦,我懂了。您作为外交官享有特殊权利,可以通过护照检查处进到这里来。
Y; Ja so ist das.Sind schon alle kollegen da?
是的,正是这样,同事们都到齐了吗?
L; Wir sind schon vollzaehlig. Die Delegation besteht aus sechs Personen. Oh,
mein Gott!Ich habe fast vergessen, Ihnen Frau Wang Ling vorzustellen.
我们已经到齐了,代表团共六个人。哦,我的老天!我差一点忘了向您介绍王玲小姐了
。
W; Guten Tag,Herr Yang !
您好,杨先生!
Y:Guten Tag!
您好!
L:Frau Wang gehoert nicht zu unserer Delegation.Sie ist Studentin und wird
einige Jahre hier in Deutschland studieren.Ihr Vater arbeitet in Hamburg.
王小姐不属于我们代表团,她是一位大学生,将在德国学习几年。他的父亲在汉堡工作。
Y:Sind Sie Stipendiatin von einer deutschen stiftung oder von unserer
Regierung ?
您是德国基金会奖学金生,还是我们政府奖学金生?
W;Weder -noch.ich bin Selbstzahlerin.
都不是,我是自费生。
Y;Arbeitet Ihr Vater im chinesischen Generalkonsulat in Hamburg?
您父亲在汗堡的中国总领馆工作吗?
W;Nein ,er arbeitet im Handelszentrum seit zwei Jahren.
不,他在贸易中心工作,已经两年了。
Y;Dann muesste ich ihn auch kennen.Ich fahre oft dorthin.Wie heisst er denn?
那我也许认识他,我经常去那,他叫什么名字?
W;Er heisst Wangying.
他叫王英。
Y:Ah Ja!Das haette ich schon geraten.Ist er heute hierher gekommen,um Sie
abzuholen?
啊,我也该猜得到,他今天来这里接您吗?
W;Das hoffe ich .Ich habe ihn uebermeinen Ankunftstermin informiert.
我希望他能来,我已告诉他到达的日期。
Y;So,miene Damen und Herren ,wir wollen jetzt zu Gepaeckausgabe gehen.Kommen
Sie bitte alle mit.
女士们先生们,现在我们到行李房去,请大家跟我来。
L:Wo ist der Gepaeckraum ,Herr Yang?
杨先生,行李房在那?
Y:Der ist Unten.Wir muessen zuerst durch die Passkontrolle und dann mit der
Rolltreppe einen Stock tiefer.
在下面。我们必须先通过护照检查处,然后乘自动转梯到下面一层楼。
L:Der Flughafen ist ungeheuer gross!Wenn Sie nicht gekommen waeren,haetten wir
uns gar nicht zurechtfinden koennen.
机场大的吓人,如果没有您来的话,我们真要晕头转向了。
Regierung ?
您是德国基金会奖学金生,还是我们政府奖学金生?
W;Weder -noch.ich bin Selbstzahlerin.
都不是,我是自费生。
Y;Arbeitet Ihr Vater im chinesischen Generalkonsulat in Hamburg?
您父亲在汗堡的中国总领馆工作吗?
W;Nein ,er arbeitet im Handelszentrum seit zwei Jahren.
不,他在贸易中心工作,已经两年了。
Y;Dann muesste ich ihn auch kennen.Ich fahre oft dorthin.Wie heisst er denn?
那我也许认识他,我经常去那,他叫什么名字?
W;Er heisst Wangying.
他叫王英。
Y:Ah Ja!Das haette ich schon geraten.Ist er heute hierher gekommen,um Sie
abzuholen?
啊,我也该猜得到,他今天来这里接您吗?
W;Das hoffe ich .Ich habe ihn uebermeinen Ankunftstermin informiert.
我希望他能来,我已告诉他到达的日期。
Y;So,miene Damen und Herren ,wir wollen jetzt zu Gepaeckausgabe gehen.Kommen
Sie bitte alle mit.
女士们先生们,现在我们到行李房去,请大家跟我来。
L:Wo ist der Gepaeckraum ,Herr Yang?
杨先生,行李房在那?
Y:Der ist Unten.Wir muessen zuerst durch die Passkontrolle und dann mit der
Rolltreppe einen Stock tiefer.
在下面。我们必须先通过护照检查处,然后乘自动转梯到下面一层楼。
L:Der Flughafen ist ungeheuer gross!Wenn Sie nicht gekommen waeren,haetten wir
uns gar nicht zurechtfinden koennen.
机场大的吓人,如果没有您来的话,我们真要晕头转向了。
Lektion 22
Geburtstagsparty(生日聚会)
W: Susan,uebermorgen abend moechte ich dich zu einer kleiner Party einladen
.Hast du Zeit ?
苏姗 ,后天晚上我想邀请你参加一个小小的聚会。你有时间吗?
S: Aber selbstverstaenderlich!Fuer ich habe ich immer Zeit .Sag mal,aus wechem
Anlass?
当然有!对于你我总是有时间的。请说说,邀请的原因是什么?
W: Ich will meinen zwanzigsten Gurtstag im Freundkreis feiern.Mein Vater kommt
extra aus Hamburg hierher.
我想和朋友们一起庆祝我的二十岁生日,我的父亲特地从汉堡来这里。
S: Das ist wunderbar .Dann werde ich deinen Vater auch kernlernen .Wen hast du
eingeladen ?
好极了。我也可以认识你父亲一下。你还邀请了哪些人?
W; Ich habe Frau Kasper ,Herrn Stocker eingeladen ,dazu noch einige
Landsleute,die hier in Heidekberg studieren .
我邀请了卡斯帕尔夫人,施笃克先生,另外还邀请了几个在海德堡学习的同乡。
S: Das sind sozusagen Repraesentanten aus drei Laendern :der VR China ,der
Bundersrepublik und den USA.Kan ich dir irgendwie behilft sein?
这可以说来自三国的代表了,有中华人民共和国的,联邦德国的和美国的。我可以帮你做
什么事吗?
W:Nein ,danke!Mein Vater und meine Landsleute werden mir helfen .Bitte komm um
17 Uhr zu mir !Du weisst,wo ich wohne,nicht wahr?
不用,谢谢!我父亲和我的同乡会帮我的,请你下午五点来我这里!你知道我住的地方,
是吗?
S; Ja weisse ich .Im Neuheimer Feld,Haus8,Zimmer 705.Ich werde puenktlich
kommen.
是的,我知道。你住在新宿舍区8号楼,705房间。我会准时来的。
W: Gut dann sehen wir uns uebermorgen!
好的,那么我们后天再见。
S:Tschues!
再见!
(wanglings Zimmer ist heute beonders shoen geschmueckt.Es wird typische
chinesische Musik vom Kassetenrcorder gespielt.王玲的房间今天布置的非常漂亮,
收音机播放着典型的中国音乐,)
K:Guten Tag ,Frau Wang !Ich gratuliere Ihnen ganz herrlich zu Ihrem
Geburstag!Hier ist ein kleines Geschenk fuer Sie.
你好,王小姐!衷心祝福你的生日!这里是一些小小的礼物。
W:Oh,Frau Kasper,ich begruesse Sie sehr herzlich Vielen Dank fuer Ihr
Geschenk. Das waere eigentlich nicht noetig gewesen. Darf ich Ihnen meinen
Vater voestelllen?Er ist gestern extra aus Hamburg gekommen.
哦,卡斯帕夫人,热烈欢迎您!谢谢您的礼物,其实这不需要嘛。我可以向你介绍一下我
的父亲?他昨天特地从汉堡赶来。
K: Guten Tag Herr Wang!Ich bin vom Auslandsamt der Universitaet Heidelberg.Ich
freue mich ,Sie kennenzulernen.
你好,王先生!我是海德堡大学外事办公室的,非常高兴认识您。
W:Ganz aus meiner Seite,Frau Kasper!Meine Tochter hat mir sehr viel von Ihnen
erzaehlt.Ich danke Ihnen ganz herzlich dafuer,dass Sie sich so sehr um sie
gekuemmert haben.
我也很高兴认识您,卡斯帕夫人!我的女儿给我介绍了很多有关您的情况,我非常感谢您
对她那么关心。
K: Nein,das ist nicht der Rede wert.Dafuer bin ich da!
不,那不值得一提。我就是办这些事的嘛!
W: Frau Kasper,darf ich Ihr schoenes Paeckchen gleich autmachen?Ich bin
neugierig.
卡斯帕夫人,外可以立即打开您的漂亮礼品包?我非常好奇。
K: Ja bitte shoen!请吧!
W:Oh, ein seidener Schal!Wie schoen der ist! Ich dank Ihnen nochmals sehr
herzlich dafuer!
哦,一块丝绸围巾!漂亮极了!再一次向您表示忠心的感谢!
K:Noch ein Studienfuehrer von der Uni Heidelberg.Das muesse fuer Sie auch
wichtig sein.Inein paar Monaten werden Sie mit dem Studium beginnen.
还有一本海德堡大学的学习指南,这对您一定也很重要。几个月以后您就要正式开始大学
学习了。
W;Ja ,das ist richtig.Von nun an muss ich mich darauf vorbereiten.
这是对的,从现在起我就得准备起来了。
S: Hallo,Ling!Meine herzlich Gratulation zu deinem Geburtstag! Das ist fuer
dich!
喂,玲!热烈祝贺你的生日!这个送给你的!
W;Hallo,Susan! Das ist sehr nettvon dir.vielen Dank fuer deinen wunderschoenen
Strauss.
喂,苏姗!你真好。非常感谢你送这么美丽的花束!
S;Guten Tag ,allerseits!Entschudige,wenn ich mich verspetet habe. Ich bin
gerade aus Freiburg zurueckgekommen.Ich habe fuer dich ,LIng,einige
Schallplatten gebracht. Ich weiss, du interessierst dich sehr fuer deutsche
klssische Musik. Zu deinem Geburtstag moechte ich dir dieses Ggschenj
ueberreichen.
诸位好!很抱歉,我来晚了。我刚从涪赖堡赶来。玲,我给你带来了几张唱片,我知道你
非常喜爱德国古典音乐,特送上这份礼物祝贺你的生日。
W:Vielen Dank!Das macht mir grosse Freude.Du bist aber zum richtigen Zeitpunkt
gekommen.Schau mal!
非常感谢!这份礼物使我很高兴。你来得正是时候,瞧!
(Zwischenzeitlich werden vershiedene chinesische Gerichte auf den Tisch
gebracht.Sie sehen bunt und verlockend aus.这时端上了各种中国菜肴。色彩缤纷,
十分诱人。)
S: Die chinesische Kochkunst ist weltbekannt.Das sieht man auch heute. Wer ist
der Meisterkoch heute?
中国的烹调技术是世界闻名的,这一点今天也可以看出。哪一位是今天的大师傅呀?
W;Meine Kollgin Frau Gu kann wirklich sehr gut kochen.
我的同事顾太太的烹调技术的确很高明。
G:Nein,Wang Lings Vater ist unser Chefkoch. Wir haben ihm dabei nur ein
bisschen geholfen.
不,王玲的爸爸是我们的大师傅,我们只是给他当助手帮点忙而已。
W;So, meine Damen und Herren,ich moechte keine grosse Tischrede halten.Ich
begruesse euch nochmals herzlich!Vielen Danh,dass ihr alle gekommen seid!Zum
Wohl!
女士们,先生们,我不想作长篇祝酒词,再一次表示热烈欢迎!谢谢大家的光临!干杯!
Geburtstagsparty(生日聚会)
W: Susan,uebermorgen abend moechte ich dich zu einer kleiner Party einladen
.Hast du Zeit ?
苏姗 ,后天晚上我想邀请你参加一个小小的聚会。你有时间吗?
S: Aber selbstverstaenderlich!Fuer ich habe ich immer Zeit .Sag mal,aus wechem
Anlass?
当然有!对于你我总是有时间的。请说说,邀请的原因是什么?
W: Ich will meinen zwanzigsten Gurtstag im Freundkreis feiern.Mein Vater kommt
extra aus Hamburg hierher.
我想和朋友们一起庆祝我的二十岁生日,我的父亲特地从汉堡来这里。
S: Das ist wunderbar .Dann werde ich deinen Vater auch kernlernen .Wen hast du
eingeladen ?
好极了。我也可以认识你父亲一下。你还邀请了哪些人?
W; Ich habe Frau Kasper ,Herrn Stocker eingeladen ,dazu noch einige
Landsleute,die hier in Heidekberg studieren .
我邀请了卡斯帕尔夫人,施笃克先生,另外还邀请了几个在海德堡学习的同乡。
S: Das sind sozusagen Repraesentanten aus drei Laendern :der VR China ,der
Bundersrepublik und den USA.Kan ich dir irgendwie behilft sein?
这可以说来自三国的代表了,有中华人民共和国的,联邦德国的和美国的。我可以帮你做
什么事吗?
W:Nein ,danke!Mein Vater und meine Landsleute werden mir helfen .Bitte komm um
17 Uhr zu mir !Du weisst,wo ich wohne,nicht wahr?
不用,谢谢!我父亲和我的同乡会帮我的,请你下午五点来我这里!你知道我住的地方,
是吗?
S; Ja weisse ich .Im Neuheimer Feld,Haus8,Zimmer 705.Ich werde puenktlich
kommen.
是的,我知道。你住在新宿舍区8号楼,705房间。我会准时来的。
W: Gut dann sehen wir uns uebermorgen!
好的,那么我们后天再见。
S:Tschues!
再见!
(wanglings Zimmer ist heute beonders shoen geschmueckt.Es wird typische
chinesische Musik vom Kassetenrcorder gespielt.王玲的房间今天布置的非常漂亮,
收音机播放着典型的中国音乐,)
K:Guten Tag ,Frau Wang !Ich gratuliere Ihnen ganz herrlich zu Ihrem
Geburstag!Hier ist ein kleines Geschenk fuer Sie.
你好,王小姐!衷心祝福你的生日!这里是一些小小的礼物。
W:Oh,Frau Kasper,ich begruesse Sie sehr herzlich Vielen Dank fuer Ihr
Geschenk. Das waere eigentlich nicht noetig gewesen. Darf ich Ihnen meinen
Vater voestelllen?Er ist gestern extra aus Hamburg gekommen.
哦,卡斯帕夫人,热烈欢迎您!谢谢您的礼物,其实这不需要嘛。我可以向你介绍一下我
的父亲?他昨天特地从汉堡赶来。
K: Guten Tag Herr Wang!Ich bin vom Auslandsamt der Universitaet Heidelberg.Ich
freue mich ,Sie kennenzulernen.
你好,王先生!我是海德堡大学外事办公室的,非常高兴认识您。
W:Ganz aus meiner Seite,Frau Kasper!Meine Tochter hat mir sehr viel von Ihnen
erzaehlt.Ich danke Ihnen ganz herzlich dafuer,dass Sie sich so sehr um sie
gekuemmert haben.
我也很高兴认识您,卡斯帕夫人!我的女儿给我介绍了很多有关您的情况,我非常感谢您
对她那么关心。
K: Nein,das ist nicht der Rede wert.Dafuer bin ich da!
不,那不值得一提。我就是办这些事的嘛!
W: Frau Kasper,darf ich Ihr schoenes Paeckchen gleich autmachen?Ich bin
neugierig.
卡斯帕夫人,外可以立即打开您的漂亮礼品包?我非常好奇。
K: Ja bitte shoen!请吧!
W:Oh, ein seidener Schal!Wie schoen der ist! Ich dank Ihnen nochmals sehr
herzlich dafuer!
哦,一块丝绸围巾!漂亮极了!再一次向您表示忠心的感谢!
K:Noch ein Studienfuehrer von der Uni Heidelberg.Das muesse fuer Sie auch
wichtig sein.Inein paar Monaten werden Sie mit dem Studium beginnen.
还有一本海德堡大学的学习指南,这对您一定也很重要。几个月以后您就要正式开始大学
学习了。
W;Ja ,das ist richtig.Von nun an muss ich mich darauf vorbereiten.
这是对的,从现在起我就得准备起来了。
S: Hallo,Ling!Meine herzlich Gratulation zu deinem Geburtstag! Das ist fuer
dich!
喂,玲!热烈祝贺你的生日!这个送给你的!
W;Hallo,Susan! Das ist sehr nettvon dir.vielen Dank fuer deinen wunderschoenen
Strauss.
喂,苏姗!你真好。非常感谢你送这么美丽的花束!
S;Guten Tag ,allerseits!Entschudige,wenn ich mich verspetet habe. Ich bin
gerade aus Freiburg zurueckgekommen.Ich habe fuer dich ,LIng,einige
Schallplatten gebracht. Ich weiss, du interessierst dich sehr fuer deutsche
klssische Musik. Zu deinem Geburtstag moechte ich dir dieses Ggschenj
ueberreichen.
诸位好!很抱歉,我来晚了。我刚从涪赖堡赶来。玲,我给你带来了几张唱片,我知道你
非常喜爱德国古典音乐,特送上这份礼物祝贺你的生日。
W:Vielen Dank!Das macht mir grosse Freude.Du bist aber zum richtigen Zeitpunkt
gekommen.Schau mal!
非常感谢!这份礼物使我很高兴。你来得正是时候,瞧!
(Zwischenzeitlich werden vershiedene chinesische Gerichte auf den Tisch
gebracht.Sie sehen bunt und verlockend aus.这时端上了各种中国菜肴。色彩缤纷,
十分诱人。)
S: Die chinesische Kochkunst ist weltbekannt.Das sieht man auch heute. Wer ist
der Meisterkoch heute?
中国的烹调技术是世界闻名的,这一点今天也可以看出。哪一位是今天的大师傅呀?
W;Meine Kollgin Frau Gu kann wirklich sehr gut kochen.
我的同事顾太太的烹调技术的确很高明。
G:Nein,Wang Lings Vater ist unser Chefkoch. Wir haben ihm dabei nur ein
bisschen geholfen.
不,王玲的爸爸是我们的大师傅,我们只是给他当助手帮点忙而已。
W;So, meine Damen und Herren,ich moechte keine grosse Tischrede halten.Ich
begruesse euch nochmals herzlich!Vielen Danh,dass ihr alle gekommen seid!Zum
Wohl!
女士们,先生们,我不想作长篇祝酒词,再一次表示热烈欢迎!谢谢大家的光临!干杯!
K:Liebe WangLing,ich moechte mich in meinem eigenen Namen und im Namen aller
Anwesenden ganz herzlich bedanken fuer die freundlich Einladung und fuer das
schoene Essen,Wir haben uns sehr gefrent, in diesem Kreis Ihren zwanzigsten
Geburtstag begehen zu duerfen.Wir wuenschen Ihnen Gesundheit, viel Erfolg beim
Studium und alles Gute. Zum Wohl!
亲爱上午王玲。我想以我个人的名义,并代表在座的各位,对您的友好邀请和丰盛的饭菜
表示衷心的感谢。我非常高兴能在这个圈子里庆祝您的二十岁生日,祝您健康,学习中取
得许多成就。并祝一切顺利。干杯!
Anwesenden ganz herzlich bedanken fuer die freundlich Einladung und fuer das
schoene Essen,Wir haben uns sehr gefrent, in diesem Kreis Ihren zwanzigsten
Geburtstag begehen zu duerfen.Wir wuenschen Ihnen Gesundheit, viel Erfolg beim
Studium und alles Gute. Zum Wohl!
亲爱上午王玲。我想以我个人的名义,并代表在座的各位,对您的友好邀请和丰盛的饭菜
表示衷心的感谢。我非常高兴能在这个圈子里庆祝您的二十岁生日,祝您健康,学习中取
得许多成就。并祝一切顺利。干杯!
编辑推荐:
下载Word文档
温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,长理培训网站提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准! (责任编辑:长理培训)
点击加载更多评论>>