解放军文职招聘考试もしもし~さんのお宅(たくですか
1. もしもし~さんのお宅(たく)ですか
「もしもし」表示打电话时用的寒暄词,相当于汉语的“喂”。「お宅(たく)」也可以说是对
对方「家(いえ)」表示尊敬的说法。给日本朋友家打电话时,第一句可以用此句。
2. 朝早(あさはや) く / 夜遅(よるおそ) く すみません
很早或很晚时间打电话很不礼貌,这种习惯中国和日本都一样。非打不可时,在对方接了电话后可以说「朝早く(夜遅く)すみません」。「夜遅く」和「夜分遅くに(やぶんおそくに)」可以替换。
3. ~が…(接续助词)接续助词「が」原来有“虽然~但是??”的意思。
日本語(にほんご)を 勉強(べんきょう) しましたが、あまりよくわかりません。
(虽然学了日语,但是不太懂。)但是,下面例句当中的「が」本身没有什么意思。只是将前后两个句子连接起来而已。
すいませんが、学 校(がっこう)を休(やす)んでもいいですか。
(不好意思,我可以向学校请假吗。)
此外,在打电话等情况下,自我介绍时,经常用「が」结束。
もしもし、田中(たなか)ですが。
与此句一样,表示“希望”、“要求”等口语当中把「が」放在句末表示“不好意思”、
“客气”、“让步”。
明日(あした)から旅行(りょこう) へ行(い)きたいんですが…。
その新 聞(しんぶん)がほしいんですが…。
すみませんが。
4. 38度(ど)5分(ぶ)
「~度(ど)…(ぶ)」表示体温。要注意「分」的念法。除此以外,也可以表示成「~.
…度(~てん…ど)」。
5. 何(なん)でも~
相当于汉语的“什么都~”。
何(なん)でも相 談(そうだん)してくださいね。
何(なん)でも食(た)べます。
6. お大事(だいじ)に
和病人告别时用的寒暄话,相当于汉语的“请多保重”。
7. 大分(だいぶ)~
「大分」表示“非常”、“很”,主要强调形容词和形容动词。「大分」和「とても」的区别是「大分」“主观”的倾向强。
今日(きょう)は人(ひと)がとても多(おお)いですね。(冷静)
今日(きょう)は人(ひと)が多大分(だいぶおお)いですね!(激动)
8. 「ちょっと」的用法
副词「ちょっと」除了曾学过的“一点点”的意思之外,也有请求、要求时的“~一下” 的意思。此外用「ちょっとした」的形式时偶尔表示“相当的”意思。
昨日(きのう)はちょっと 勉 強(べんきょう) しました。(一点点)
ちょっとお待(ま)ちください。(一下)
ちょっとした風邪(かぜ)ですよ。(有点)
原宿(はらじゅく) にちょっとしたレストラン(れすとらん)があります。(相当好的)
编辑推荐:
温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,长理培训网站提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准! (责任编辑:长理培训)
点击加载更多评论>>