总结:由此我们可以看出aus/ziehen这个词你要彻底掌握它的话,你就要彻底小心,因为它的用法很细致,我想,两点需要注意,一个是反身代词,而且注意反身代词的格;第二就是完成时到底用haben还是sein。最后我们通过一些命令句来去区分:
Ziehen Sie mich aus ! 请您为我脱衣服!
Ziehen Sie sich aus ! 请您脱衣服!
Ziehen Sie sich den Mantel aus ! 请您脱去大衣!
Ziehen Sie morgen aus ! 请您明天搬出去!
哈哈,我想大家应该清楚了吧!再多啰嗦一句,aus/ziehen的模式还可以推广到其他两个很相关的动词身上:an/ziehen和um/ziehen,大家自己去琢磨下,我这里简单罗列下:
an/ziehen ( zieht an, zog an, angezogen hat )
Ziehen Sie das Kind an ! 请您给孩子穿衣服!
Ziehen Sie mich an ! 请您给我穿衣服!
Ziehen Sie sich an ! 请您穿上衣服!
Ziehen Sie sich den Mantel an ! 请您穿上大衣!
补充:an/ziehen后面跟Akkusativ,还能解释为“吸引”的意思。比如:Die Buchmesse hat viele Besucher angezogen. 这次书展吸引了很多参观者。
um/ziehen ( zieht um, zog um, umgezogen hat/ist )
aus/ziehen是脱衣服,an/ziehen是穿衣服,一穿一脱之间就牵扯出了um/ziehen,换衣服,比如:
Ziehen Sie das Kind um ! 请您给孩子换衣服!
Ziehen Sie mich um ! 请您给我换衣服!
Ziehen Sie sich um ! 请您更衣!
但是um/ziehen还有一个重要意思就是“搬家”,这时候完成一定要用sein来配合,因为“发生了位置的变化”。比如:Er ist nach Berlin umgezogen. 他搬到柏林去了。
4. vor/stellen ( stellt vor, stellte vor, vorgestellt hat ) 这个词我相信大家是很熟悉了,它的细致用法如下:
a. 作双宾动词,解释为“给某人介绍另一人”,符合“人三物四”的模式,只不过这里经常是“人三另一人四”罢了。比如:Darf ich Ihnen meine Frau vorstellen ? 我能向您介绍下我的妻子吗 ? 这里Ihnen是Dativ,meine Frau是Akkusativ,但是两个都是人。
b. 作反身动词,不是介绍别人,而是介绍自己了,就变成了sich ( A ) vor/stellen, 这个应该很好理解。比如:Stellen Sie sich vor ! 请您自我介绍一下! Darf ich mich mal vorstellen ? 我允许自我介绍下吗 ?
c. 还是作反身动词,但是反身代词是sich ( D ),后面还要拖一个Akkusativ宾语出来,这时候意思就跟介绍完全不沾边了,解释为“想象”,相当于英语中的imagine。比如:
Das Ergebnis kann ich mir leider nicht vorstellen. 这个结局可惜我无法想象。又比如:
Das Ergebnis ist viel besser, als wir uns vorgestellt haben. 这个结果比我们想象中要好的多。
点击加载更多评论>>