大连外国语大学研究生处开办首届MTI导师学术沙龙
由大连外国语大学研究生处主办、应用英语学院承办的大连外国语大学首届翻译硕士MTI导师学术沙龙在大连外国语大学顺利举行。沙龙由应用英语学院张雪院长主持,研究生处姜凤春处长以及各院系的MTI导师出席本次沙龙。
大连外国语大学(Dalian University of Foreign Languages)是辽宁省省属外国语高等院校,拥有学士、硕士、博士学位授予权。学校秉承“崇德尚文、兼收并蓄”的校训,遵循“育人为本、质量至上、突出特色、科学发展”的办学理念,经过五十年的建设和发展,已经成为以外语为主,以国际化办学为特色,文、管、经、工、法、艺术等学科相互支撑、协调发展且充满生机活力的多科型外国语大学。 首先,大连外国语大学研究生处姜处长介绍了近年来我国研究生教育发展尤其是专业学位研究生教育发展情况,对辽宁在职MTI专业硕士的发展情况进行了概述,并对学术型硕士和专业硕士之间的区别与联系以及专业硕士的内涵要求和属性进行了阐释。针对专业硕士目前培养的现状,尤其是针对我校MTI专业硕士培养的需求,姜处长从MTI课程体系设置、培养模式、质量标准及导师角色转换等几个共性的问题进行了详细的解读和说明,引发了各位导师的积极思考。 在姜处长的精彩发言之后,五位来自不同院系的MTI导师分享了他们的经验和心得体会。第一位导师是来自日本语学院的陈岩老师。他提出为了提高学生们的翻译实践能力,需要增加翻译实践课时间,改变实践课教学内容,并且在评阅毕业论文时,要着重查看学生的翻译内容。他的发言得到了在座各位老师的赞同和支持。第二位导师是来自俄语系的鲁速老师。通过结合自己的教学经验,他系统地提出了自己对课程设置、内容选择、教材建设、师资队伍、教学方法与手段和教学组织与管理等方面的建议。第三位是韩国语系的李民老师。她主要分享了从韩语MTI研究生答辩过程中积累的经验。第四位是来自法语系的于辉老师,对基础法语翻译课程性质等问题进行了反思和思考。第五位是来自应用英语学院的张雪老师。他提出了翻译学习中最根本的一个问题——什么是翻译。张老师强调不能以各流派的定义作为标准,而是以读者接受为目的。几位老师的发言引起了在座老师们的共鸣,大家各抒己见,集思广益,碰撞出了思想的火花。 最后,大连外国语大学在职研究生处姜处长进行了总结性的发言。他认为各院系应该加强合作,寻找翻译教学中的共性,形成一个完整的人才培养系统,各位导师也纷纷响应。大连外国语大学首届MTI导师学术沙龙取得了圆满的成功。编辑推荐:
下载Word文档
温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,长理培训网站提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准! (责任编辑:长理培训)
点击加载更多评论>>