北京外国语大学程熙旭:翻译与中国现代学术的兴起-以中国印刷史为例
北京外国语大学程熙旭老师为专用英语学院的师生作了一场题为“翻译与中国现代学术的兴起-以中国印刷史为例”的讲座,专用英语学院为教学科研型单位,承担全校非英语专业本科和研究生层次的英语必修课教学,开设英语双学位、双专业和高级英语、专门用途英语选修课程,重点开展专门用途英语的教学研究。讲座的主要内容是:
北京外国语大学程熙旭老师的讲座报告主要从“原著的选择”、“翻译历史”和“译本的影响”三个部分讲述了美国汉学家托马斯·卡特(Thomas F. Carter)所作的第一部西方中国印刷史专著《中国印刷术的发明及其西传》一书的汉译。通过对此书汉译的过程以及各个译本的考察来说明该书翻译在现代中国印刷史研究所起到的重要作用,即为该学科介绍新知识,对该学科引进新视野和新的研究方法。 北京外国语大学程熙旭老师的讲座引起了参与沙龙活动教师们的浓厚兴趣,他们积极提问问题并与程老师就某些问题进行深一步的交流。讲座后,老师们普遍表示这是一次学术性很强的讲座,信息量大,感觉收获良多。编辑推荐:
下载Word文档
温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,长理培训网站提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准! (责任编辑:长理培训)
点击加载更多评论>>