西北大学胡宗锋:文学大省的文学翻译
西北大学外国语学院胡宗锋教授作了题为“文学大省的文学翻译”的学术报告。外国语学院下设英语系、日语系、大学英语教学一部、大学英语教学二部、大学英语教学三部、大学英语教改部、 俄德法日综合教研部、语言教学实验中心、语言培训中心。有英、日、俄、法、德五个语种课程和西方文化与翻译研究所、外国语言文学研究中心。具有英语语言文学、日语语言文学、外国语言文学与应用语言学硕士点和翻译硕士(MTI)专业学位授权点。在职研究生讲座的主要内容是:
胡宗锋首先对我国近代翻译大家的作品进行了风趣幽默的解读,他认为,陕西独特的自然风光和厚重的历史文化为陕西文学刻下了独特印记,陕西作家具有地方特色的作品促使陕西成为文学大省。胡宗锋分享了他在翻译陕西作家作品时的心得以及对翻译的理解。他结合自身的求学和翻译经历,鼓励广大学生脚踏实地,不懈探索。 胡宗锋,主要从事文化与翻译、英美文学和比较文学的教学和研究工作,从2005年起,任西北大学外国语学院科研副院长。 先后主持:陕西省教育厅资助的“中国传统文化经典著作导读与翻译”、“西部大开发中的陕西作家与世界文坛”;美国环太平洋教育基金会资助的“圣经文论翻译”、“圣经文学导读”;西安市社科基金资助的“贾平凹与英美作家比较研究”等项目。1997年,在全国首次提出“陕西作家与世界文学研究”,著名作家贾平凹和陈忠实亲临首次研讨会给予支持。 在《人文杂志》《外语教学》《西北大学学报》《小说评论》等刊发表 30多篇学术论文。其中核心期刊12篇。 独著和与别人合译、合编著译作品15部。在《诗刊》《读者》《美文》《散文选刊》《名作欣赏》《萌芽》《作家文摘》《圣经文学研究》等报刊发表翻译和创作的诗歌、小说和散文200多篇。2011年,其“贾平凹中篇小说《黑氏》英译”荣获西安市第七次社会科学优秀成果一等奖。编辑推荐:
下载Word文档
温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,长理培训网站提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准! (责任编辑:长理培训)
点击加载更多评论>>