北外法语第一册:第14课 点菜与用餐
1. A la cantine
在食堂
(II est midi. Nous sommes à la cantine de l'Institut.)
(中午12点,我们在学院食堂。)
-J'ai faim, moi. Hmm...ça sent bon! Qu'est-ce qu'il y a comme plats aujourd'hui?
-我饿了,恩……好香……今天有什么菜?
-Je ne sais pas. Je ne vois pas le menu.
-我不知道,没看菜单。
-Il est là-bas, à gauche.
-菜单在那,左边。
-Ah oui, d'accord. Je vais voir.
-好的,我去看看。
(II va lire le menu. Puis, il revient.)
(他去看菜单,过了一会儿,他回来了。)
-Aujourd'hui, il y a du poisson, du bœuf, du porc, des carottes, des épinards, des choux...Ehn, etc. Je ne peux plus retenir tous ces noms!
-今天,有鱼,牛肉,猪肉,胡萝卜,菠菜,白菜……我记不住所有这些菜名儿。
-Dis donc! On a le choix aujourd'hui.
-嘿!今天的菜还真不少。
-Mais, oui. Qu'est-ce que tu veux?
-是的,你要什么?
-Moi, j'aime bien le bœuf, je vais en prendre. Et toi aussi?
-我嘛,我喜欢牛肉,我去买点牛肉。你也要么?
-Pas question! Je ne prends jamais de bœuf! Je préfère les légumes.
-不行!我从不吃牛肉!我喜欢蔬菜。
-Alors tu prends des légumes et un peu de poisson, ça va?
-那你来点儿蔬菜,再来点儿鱼怎么样?
-Très bien. Et avec du bœuf, qu'est-ce que tu préfères?
-很好,你喜欢什么配着牛肉吃?
-Du riz, deux bols de riz!
-米饭。两碗米饭!
-Tu as vraiment bon appétit aujourd'hui.
-你今天胃口很好。
-Mais oui, cher ami. Tu ne connais pas ce proverbe français:" l'appétit vient en mangeant".
-是的,亲爱的朋友。你不知道这句法国谚语吗:" 越吃越想吃。"
2. Au restaurant
在餐馆
(C'est un petit restaurant. C'est bon et pas cher.)
(这是一家小饭馆,饭菜不错,也不贵。)
-Qu'est-ce qu'il y a aujourd'hui?
-今天有什么菜?
-Le plat du jour, c'est du poulet au riz.
-今天的菜是鸡肉配米饭。
-Alors un plat du jour pour moi, s'il vous plaît.
-那就请来一份今天的菜吧。
-Bien, monsieur. Et comme boisson?... Du vin?
-好的,先生。饮料……来点儿酒?
-Non, pas de vin. Une carafe d'eau.
-不,不要酒,一瓶水吧。
-Et comme dessert, monsieur? Fruit, glace?
-甜点呢先生?水果?冰激凌?
-Vous avez du café?
-您有咖啡吗?
-Bien sûr, monsieur.
-当然有,先生。
-Alors un café très chaud et l'addition, s'il vous plaît.
-好的,一杯热咖啡,请结账!
3.Le dîner chez les REMY
雷米家的晚餐。
(Madame REMY travaille tout l'après-midi pour préparer le dîner; et Monsieur REMY est en train de mettre le couvert: ils invitent leur ami chinois, monsieur MA, à dîner chez eux.)
(雷米夫人忙了一下午准备晚餐,雷米先生正在摆放餐具:他们邀请了中国朋友马先生来他家吃晚餐。)
Dring...Dring...Dring...
叮铃铃……叮铃铃……叮铃铃……
-Tiens, Madeleine. C'est MA.
-哎,玛德莱娜,是马先生。
-Va ouvrir.
-你去开门。
-Bonjour, MA. Comment ça va?
-你好,马先生。怎么样?
-Très bien. Et vous?
-很好,您呢?
-Très bien aussi.
-也很好。
-Je viens vous dire au revoir et vous remercier.
-我来是向你们告别并感谢你们的。
-Vous devez rentrer quand?
-您什么时候回国?
-La semaine prochaine.
-下周。
-Alors, à table!
-好了,入座吧!
-Attendez! je vous apporte un petit cadeau. Tenez!
-等一下!我给你们带来了一份小礼物,给!
-Une boîte...Qu'est-ce que c'est?
-一个盒子……是什么?
-Donne-la-moi. Je vais l'ouvrir...Oh! un pyjama en soie. Merci beaucoup. C'est trop gentil. Mais entrez, je suis en train de faire le rôti de veau. Vous allez goûter, c'est formidable!
-把它给我,我来打开它……噢!是一件丝绸睡衣。太谢谢了,您太可气了。请进,我正在做烤小牛肉。您得尝尝,好吃极了!
-MA veut peut-être de l'apéritif?
-马先生是不是来点开胃酒啊?
-Non, il ne boit plus, lui. Je sais bien. N'est-ce pas MA?
-不,他不喝,我太了解了。不是吗,马先生?
-Non, je ne bois plus. Vous avez raison.
-是的,我不喝了,您说对了。
(A table)
(在餐桌上)
-Hmm! il est bon, votre rôti, madame REMY. Vous allez me donner la recette.
-恩!雷米夫人,您做的烤肉真香!您得告诉我怎么做的。
-Bien sûr. Je vais vous l'écrire tout à l'heure. Allez,MA, mangez! Faites comme chez vous!
-当然啦。我一会儿就把菜单写给您。马先生,快点吃吧!就像在您自己家一样。
(Au dessert)
(饭后点心时)
-Il y a du café, Madeleine?
-有咖啡吗,玛德莱娜?
-Oui, je viens d'en faire. Il est encore chaud, Mais MA préfère du thé, je pense.
-有的,我刚做。还是热的,但是马先生比较喜欢茶,我想……
-En effet. j'aime le thé.
-确实,我喜欢茶。
编辑推荐:
下载Word文档
温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,长理培训网站提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准! (责任编辑:长理培训)
点击加载更多评论>>