电话:0731-83595998
导航

常见汉译法句子正误分析64

来源: 2017-08-30 09:41

 64. 西方舆论对此议论纷纷。

 
[误] L'opinion publique en Occident en a beaucoup parlé.
 
本句误译的缘由跟上句完全相同,将汉语的拟人化句式机械地移植到法语表达中,造成法语译文主谓搭配不当,语义上无任何可接受性。其实,本句最常见的通畅译文是:
 
[正] Cette affaire a fait couler beaucoup d'encre dans la presse occidentale.

编辑推荐:

下载Word文档

温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,长理培训网站提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准! (责任编辑:长理培训)

网络课程 新人注册送三重礼

已有 22658 名学员学习以下课程通过考试

网友评论(共0条评论)

请自觉遵守互联网相关政策法规,评论内容只代表网友观点!

最新评论

点击加载更多评论>>

精品课程

更多
10781人学习

免费试听更多

相关推荐
图书更多+
  • 电网书籍
  • 财会书籍
  • 其它工学书籍
拼团课程更多+
  • 电气拼团课程
  • 财会拼团课程
  • 其它工学拼团
热门排行

长理培训客户端 资讯,试题,视频一手掌握

去 App Store 免费下载 iOS 客户端