常见汉译法句子正误分析29
3129. 新任文化部长算了一笔帐。他发现自己的能力很有限,也就是他的财力很有限。
【误】Le nouveau ministre de la Culture a fait un compte. Il a découvert que sa compétence est très limitée, c'est-à-dire ses ressources financières sont très limitées.
此句中,汉语的"发现"意为"意识到,认识到;明白,知道",所以法语用remarquer、se rendre compte、comprendre均可,惟独不宜用découvrir。
但本句的翻译关键在于准确把握"能力"二字。细读原文,不难看出,这里的能力其实就是指新任部长手头所能拥有的财源。理解了这一点,本句可改译为:
【正】 Le nouveau ministre de la Culture a fait son compte. Il remarque que les marges de manoeuvres sont faibles, c'est-à-dire que ses possibilités financières sont limitées.
编辑推荐:
下载Word文档
温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,长理培训网站提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准! (责任编辑:长理培训)
点击加载更多评论>>