常见汉译法句子正误分析11
11. 学习翻译的方法和学习外语的方法一样:实践出真知。
[误] La méthode d'apprendre la traduction est pareille que celle d'apprendre les langues étrangères : la véritable connaissance vient de la pratique.
法语里表示"方式方法"的词有好几个,如façon、manière、méthode、moyen等,但唯独méthode之后不能用de + 不定式,这是本句翻译的第一个不当之处。第二个是法语语法错:pareil à,而非pareil que。最后,本句翻译还可更精炼、地道一点。如:
[正] C'est en forgeant qu'on devient forgeron. C'est une méthode applicable aussi bien à la traduction qu'à l'apprentissage d'une langue étrangère.
编辑推荐:
下载Word文档
温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,长理培训网站提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准! (责任编辑:长理培训)
点击加载更多评论>>