趣味法语:法语笑话一则
Un touriste français visite la campagne espagnole, et aperçoit au loin un paysan qui nourrit ses vaches.
Il décide (notre touriste) d'aller voir d'un peu plus près, et engage la conversation :
- Elles produisent combien de litres de lait vos vaches ?
- Laquelle : la blanche ou la noire ?
- La blanche.
- 10 litres tous les 4 jours.
- Et la noire ?
- La noire aussi.
Puis il décide de continuer, car il est curieux.
- Qu'est-ce que vous leur donnez à manger ?
- A laquelle : la blanche ou la noire ?
- La blanche.
- De la luzerne.
- Et à la noire ?
- De la luzerne aussi.
Et de plus belle :
- Combien pèsent-elles, vos vaches ?
- Laquelle ?
- La blanche.
- 240 kilos.
- Et la noire ?
- Pareil.
- Mais bon sang, pourquoi vous me demandez si je parle de la blanche ou de la noire alors qu'il n'y a aucune différence entre les deux ?
- Parce que la blanche est à moi.
- Ah bon ! Et la noire ?
- La noire aussi.
一位法国游客到西班牙农村参观,看到远处有个农民在喂奶牛。
游客决定走近一些,然后主动搭讪:
"您的牛一天产多少奶啊?"
"哪头?白的还是黑的?"
"白的。"
"每四天十升。"
"那黑的呢?"
"黑的也一样。"
游客决定继续问,因为他很好奇。
"您跟它们吃什么?"
"哪头?白的还是黑的?"
"白的"
"苜蓿。"
"黑的呢?"
"也喂它苜蓿。"
游客继续:
"您的奶牛多重啊?"
"哪头?"
"白的。"
"240公斤。"
"黑的呢?"
"一样。"
"这,哎呀!您为什么要问我说的是白的还是黑的奶牛呢,既然这两头牛之间没任何差别。"
"因为那头白的是我的。"
"啊,是嘛!那黑的呢?"
"黑的也是我的。"
编辑推荐:
温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,长理培训网站提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准! (责任编辑:长理培训)
点击加载更多评论>>