法语诗歌早读:若有人知春去处,换取归来同住
Sur l'air "Bonheur de la paix pure"
Où donc le printemps s'en est-il retourné ?
Dans la solitude, il n'y a pas de route pour y aller.
S'il avait quelqu'un pour savoir où le printemps est parti !
Rappelez-le, qu'il revienne et reste avec nous.
Le printemps est sans trace, qui le connaît
A moins d'interroger le loriot ?
Mais ses cent trilles, personne ne peut les comprendre
Et le vent les fait s'envoler par-dessus les rosiers.
清平乐
黄庭坚
春归何处?
寂寞无行路。
若有人知春去处,
唤取归来同住。
春无踪迹谁知。
除非问取黄鹂。
百啭无人能解,
因风飞过蔷薇。
编辑推荐:
温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,长理培训网站提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准! (责任编辑:长理培训)
点击加载更多评论>>