法语阅读资料辅导:法国社会精神状态消极
Les statistiques le prouvent, le moral des Français est au plus bas selon une enquête de l'INSEE réalisée entre le 29 octobre et le 19 novembre. Nous sommes descendu à 79 points, score atteint notamment en février 2009 lorsque la crise préoccupait la France, rappelle France Soir.
根据法国经济统计局(全称:Institut national de la statistique et des études économiques)10月29日到11月19日的调查数据显示,法国人的精神状态达到最低点。法国晚报称:"我们"的测试得分下降到79,这个分数和2009年2月经济危机笼罩法国时一样。
Peu de signes encourageants à l'horizon, " l'opinion des ménages sur leur situation financière personnelle passée et future recule" précise l'INSEE, de plus notre optimisme n'a jamais été aussi bas, se traduisant par une chute de 20 points depuis juillet. Jamais l'institut n'avait conclu pareil constat depuis ses premières enquêtes en 1970.
几乎没有令人鼓舞的预兆浮现。"对于过去与将来的个人财务状况的观点一直在向不好的方面发展",INSEE补充道,"我们"从未这么消极过,从7月来我们下降了20分。自1970年最初的测试起,统计局从未得出过如此的结论。
En cause donc les diverses restructurations chez PSA, BNP Paribas, le chômage et la hausse des prix à venir.
原因归结于标致雪铁龙、巴黎银行等各种企业重组、失业以及即将抬高的物价。
编辑推荐:
温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,长理培训网站提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准! (责任编辑:长理培训)
点击加载更多评论>>