长理培训真题库
我的
军队文职考试一本通

2019年广西民族大学翻译硕士越南语考研真题B卷

2020-07-16 21:26
2019 年广西民族大学翻译硕士越南语考研真题 B 卷 Đề số 1:Từ ngữ/Cụm từ (20 điểm) A. Hãy viết các từ ngữ/ cụm từ tiếng Hán sau đây ra tiếng Việt(mỗi từ ngữ/cụm từ 1 điểm, gồm 10 từ ngữ/ cụm từ, tất cả 10 điểm) 1.全面建成小康社会 2.中越青年友好回见活动 3.国际社会 4.政治局委员 5.主旨报告 6.不结盟国家 7.一带一路 8.纪录片 9.三个代表 10.操作系统 B. Hãy viết các từ ngữ/ cụm từ tiếng Việt sau đây ra tiếng Hán(mỗi một từ ngữ/cụm từ 1 điểm, gồm 10 từ ngữ/ cụm từ, tất cả 10 điểm) 1.Cục Dự trữ liên bang Mỹ 2. viện trợ nhân đạo 3.Hợp tác kinh tế vịnh Bắc Bộ mở rộng 4.điều lệ Đảng 5.ủy ban Kiểm tra Trung ương 6.Tuyên bố về ứng xử của các bên ở Nam Hai 7.bản ghi nhớ 8.công ước quốc tế 9.bẫy thu nhập trung bình 10.lạm phát Đề số 2: Hãy thêm dấu cho đoạn văn sau đây, làm cho đoạn văn đúng theo cách diễn đạt của tiếng Việt, và có ý nghĩa chính xác đầy đủ. (12 điểm) Hoi Bao ton di san chu Nom Viet Nam hinh thanh tu nhung no luc hau chien tranh cua nhung nguoi Viet Nam va My e ngai rang toan the von van hoa da duoc ghi lai suot 1000 nam trong Chu Nom cho tieng Viet va di san phong phu ve tho ca, lich su, y hoc, sac phong va ton giao--sap sua bi mai mot. Ket qua cua nhung no luc nay, mot tap loi cac ky tu Chu Nom da duoc ma hoa thanh cong trong Unicode/ISO 10646. Nhan thay rang chi rieng viec chuan hoa la khong du, nam 1999 nhung nguoi sang lap da thanh lap Hoi Bao ton di san chu Nom Viet Nam, viet tat la VNPF nhu mot to chuc thien nguyen cong khai 501c3, lap quy de bao ton va pho bien di san van hoa phong phu nay bang viec phat trien nhung cong cu phan mem de lam viec so hoa, in an, nghien cuu, bao quan vat ly, va chia se tren internet nhieu tac pham trong cac thu vien quoc gia va den chua phat giao. Dong thoi, VNPF da phat trien cac chuong trinh ho tro cho sinh vien va cac hoc gia cao cap, trong khi van khuyen khich nhan biet trong cong chung. Hoi tu dac biet cua Hoi la khoi day moi quan tam cua the he tre toi tiem nang su dung cac cong cu cong nghe cao trong viec bao ton va nghien cuu von di san van hoa lon nay. Sau gan 20 nam lam viec de thuc day khao cuu cac van ban Han-Nom va nen van hoa duoc tao ra trong chung, ban giam doc cua VNPF quyet dinh rang cac muc dich nguyen thuy cua VNPF da duoc dat toi va vi nhung nguoi khac da no luc tiep tuc cong viec, nen hoi se giai the vao cuoi nam 2018. Website cua chung toi, voi cac van ban co ban va tai nguyen ngon ngu se van con san co tren worldwide web. Chung toi chan thanh cam on nhieu nguoi dong gop va cac dong nghiep ve su ho tro hao phong cua ho trong nhung nam qua. Đề số 3: Hãy đọc kỹ đoạn văn “Tam Tự Kinh” (《三字经》)三字经》)》)"sau đây, rồi hãy chuyển đoạn văn đó ra âm Hán-Việt cho chính xác. (mỗi câu 0.5 điểm, gồm 16 câu, tất cả 8 điểm) 凡训蒙,须讲究。详训诂,明句读。为学者,必有初。小学终,至四书。论语者,二十篇 。 群弟子,记善言。孟子者,七篇止。讲道德,说仁义。作中庸,子思笔。中不偏,庸不易 。 作大学,乃曾子。自修齐,至平治。孝经》)通,四书熟。如六经》),始可读。诗书易,礼春秋 。 号六经》),当讲求。 Đề số 4: Hãy phán đoán đúng hay sai cácâu sau đây, nếu bạn thấy đúng hãy ghi dấu "√", nếu bạn thấy sai hãy ghi dâu "×".(mỗi câu 1 điểm, gồm 10 câu, tất cả 10 điểm) 1.越南语的音节由声母、韵母、声调、元音和辅音组成。 ( ) 2.元音是发音时气流在口腔里不受阻碍,声带震动的因素;辅音是发音时气流在口腔里受 到阻碍的因素,除了少数浊辅音声带震动之外,大多数辅音在发音时声带不震动。( ) 3.越南语语音系统包括 14 个元音,22 个辅音和 6 个声调。 ( ) 4.越南语的调号标记方法是,只要标注在元音之上或之下便可。( ) 5.越南语和汉语相同的标点符号有:逗号、分号、问号、句号、感叹号、冒号、单括号、 双引号和破折号。 ( ) 6.现代越南语和现代汉语普通话均属于单音节语言。 ( ) 7.按词源划分,大致可以把越南语的词汇划分为纯越词、汉越词和其他外来词三大类。( ) 8.定语后置是越南语语法的重要特征之一。 ( ) 9.越南语初等数学四则运算方法分别为: cộng(加)、giảm(减)、nhân(乘)、 trừ(除)。( ) 10.汉越词占越南语词汇 70%左右,体现了中越语言文化的密切关系。 ( ) Đề số 5: Giải thích danh từ hay thành ngữ/tục ngữ. (mỗi danh từ 5 điểm, gồm 2 danh từ, tất cả 10 điểm) 1.phương châm "mười sáu chữ vàng"( trong mối quan hệ Trung Quốc và Việt Nam) 2.mười năm trồng cây, trăm năm trồng người. Đề số 6: Đề đọc hiểu. Hãy đọc kỹ bài truyện ngắn " GÓC CHIẾU GIỮA ĐÌNH" của Ngô Tất Tố sau đây, rồi hoàn thành các câu hỏi được đặt ra.(20 điểm) Trời đã quá trưa. Tôi vừa về đến nhà trọ, đã thấy người nhà ông L đã sang mời. Lần này là ba. Sáng ngày đã hai lần rồi. Trước sự ân cần như vậy, ai mà có thể từ chối. Bởi tại hôm nay nhằm kỳ bình văn, tôi phải có mặt ở trường, nên còn xin khất đến chiều. Kể ra tôi với ổng không phải có thân tình gì. Vì tôi trọ học ở gần nhà ổng thành ra quen ổng. Người ta bảo với tôi rằng: Ổng rất thật thà chăm chỉ. Trước đó chừng mười lăm năm, ổng còn làm nghề cày thuê, vợ ổng thì chuyên đi ở vú sữa. Cái chính sách tiết kiệm, trong một thời kỳ khá dài, đã đưa nhà ổng lên đến bậc có máu mặt, lưng vốn ở nhà đã có gần mẫu ruộng và nửa con trâu. Trong mấy năm nay, vợ ổng đã không còn sữa, ổng cũng không được khỏe mạnh như xưa, cho nên cả hai đều tự hưu trí để cùng trông nom nhà cửa ruộng nương. Nhờ trời hồi ấy luôn luôn được mùa, vận ổng lại càng tấn tới, trong chuồng lúc nào cũng có lợn lớn, thóc lúa đủ ăn từ vụ nọ đến vụ kia. Trong cái hạnh phúc của loài người, ổng không mong gì hơn thế, nếu như làng ổng không có cái đình. Khổ vì cái làng Đ.Tr. nhà ổng tuy không phải làng văn vật, nhưng mà rất có trật tự. Bao giờ cũng vậy, ngồi chỗ trong đình làng ấy cũng như ngồi chỗ ở các rạp hát, vẫn chia ra rất nhiều lô: trên nhất là chiếu phẩm hàm, rồi đến các chiếu chức dịch, trai đinh phải ngồi vào lớp cuối cùng. Ổng tuy ngoài năm chục tuổi, nhưng vẫn là hạng bạch đinh, mỗi khi ra đình, chỉ được ngồi với bọn bố cu, bố đĩ. Điều đó, ổng rất lấy làm bất mãn. Nhiều lần làng khuyết lý trưởng, phó lý, ổng đã dốc lòng định mưu lấy chút danh phận. Chỉ vì ổng không biết một thứ chữ nào, cho nên không được như nguyện. Năm nay, mái đình làng ấy có mấy chỗ dột. Dân làng cũng mong chữa lại, nhưng mà tiền công của làng chỉ vừa đủ để các hào lý đi việc quan, không còn thừa mà mua ngói. Các ông kỳ dịch liền gọi ổng ra giữa đình, để bán cho ổng cái chức "lý cựu"lấy một trăm bạc chi tiêu vào công việc tu bổ. Lúc đầu ổng cũng phân vân, vì sợ cái của "không tân mà cựu" sẽ không được ai quý trọng. Mấy ông kỳ dịch nói rất bùi tai, họ bảo người ta bỏ hàng năm, bảy trăm, một nghìn để làm ông lý, ông phó. Đằng này, ông chỉ tốn một trăm bạc, không vất vả gì, mà rồi cũng được ngồi ngang với họ, ăn biếu ăn xén như họ. Ấy là một dịp hiếm có, không nên bỏ qua. Nghe vậy, ổng cũng cho là rất có lý và đã bàn kỹ với vợ. Vợ ổng cũng muốn được làm bà Cựu, nên cũng khuyên ổng cố lo. Từ nửa tháng trước, ổng đã bán trâu, bán ruộng, được hơn trăm bạc, để nộp cho làng. Thế là công việc mười phần đã xong chín phần, chỉ còn khao làng một bữa, thì sẽ thành danh ông Cựu. Đáng lẽ bữa khao ấy ổng định hoãn đến tháng mười, đợi cho lúa gạo của nhà, đỡ phải vay mượn mất lãi. Nhưng mấy ông hương lý không nghe. Họ nói để lâu không tiện, dân làng đã vậy, còn quỷ thần. ừ thì cái áo còn lo được, huống chi cái giải! Trước một lần, sau cũng một lần, lo lúc nào thì xong lúc ấy. Ổng nghĩ vậy, nên mới cố mua bát họ hơn sáu chục đồng để lo cho yên. Cứ ý bà Cựu, thì cuộc khao này chỉ cốt cho đủ lệ làng, không mời khách khứa nào cả. Ông Cựu không chịu. Bây giờ ổng đã làm bậc lý cựu trong làng, không thể xử cách nhom nhem được. Bởi vậy, ổng định làm thật linh đình. Nhà chật. Trừ khu bếp đun, toàn thể dinh cư chỉ có bốn gian một chái nhà tranh. Ngày thường, với gia đình ổng như thế cũng là rộng. Lúc nào có việc, nó không đủ chỗ để chứa làng xóm họ mạc. Từ chiều hôm qua, ông đã sai mổ con lợn, để nhờ bà con dựng hộ gian rạp. Bấy giờ đã nửa tháng tám, công việc ngoài đồng xong rồi, cả làng ai cũng rỗi rãi. Tôi tuy chưa sang nhà ông, cũng nghe nói số người giúp đáp đông lắm. Mẹ nào con ấy, chị nào em ấy, người ta kéo vào từng lũ. Cái anh người nhà sang mời khoe rằng: Bữa chiều hôm qua, tất cả năm chục mâm cỗ. Con lợn bảy yến, chỉ ăn một lượt là hết. Sáng nay ông Cựu lại cho giết ba con nữa, hai con để họ hàng ăn cơm, một con để đem lễ thờ, rồi biếu dân làng.Và hắn nói thêm: Nhưng cũng chưa đủ. Chiều nay còn mời các lão và tư văn, thế nào cũng phải vài ba con nữa. ...... Thoáng thấy bóng tôi, ông Cựu chào hỏi một cách lơi lả và mời tôi vào trong nhà ngồi với mấy người làng bên. Rồi ông trách tôi đã tệ với ông, vì từ hôm qua đến giờ mới sang. Theo lệ tôi mở ví lấy một đồng bạc ra mừng. Ông Cựu ra ý không thích. ...... Uống rượu xong, tôi từ biệt ra về. ...... Năm hôm sau nữa, tôi gặp bà Cựu cắp nón đi ra cổng làng, với một dáng điệu không vui: Chào ông ở nhà, cháu đi làm đây. Và không đợi tôi hỏi, bà ấy vội vàng cắt nghĩa: Cháu sang Hà Nội làm vú già ông ạ. Có gần mẫu ruộng và nửa con trâu đã bán hết cả, lại còn nợ thêm hơn bảy chục đồng, nếu không đi làm thì lấy gì mà đóng họ? 1.Hãy căn cứ ngữ cảnh trong bài truyện ngăn trên giải thích các từ ngữ sau đây.( mỗi từ 0.5 điểm, gồm 8 từ, tất cả 4 điểm) a. ổng: b. bạch đinh: c. dột d. ăn biếu ăn xén e.bùi tai f. linh đình
温馨提示:当前文档最多只能预览 3 页,此文档共6 页,请下载原文档以浏览全部内容。如果当前文档预览出现乱码或未能正常浏览,请先下载原文档进行浏览。
2019年广西民族大学翻译硕士越南语考研真题B卷 第 1 页2019年广西民族大学翻译硕士越南语考研真题B卷 第 2 页2019年广西民族大学翻译硕士越南语考研真题B卷 第 3 页

下载提示

1 该文档不包含其他附件(如表格、图纸),本站只保证下载后内容跟在线阅读一样,不确保内容完整性,请务必认真阅读

2 除PDF格式下载后需转换成word才能编辑,其他下载后均可以随意编辑修改

3 有的标题标有”最新”、多篇,实质内容并不相符,下载内容以在线阅读为准,请认真阅读全文再下载

4 该文档为会员上传,版权归上传者负责解释,如若侵犯你的隐私或权利,请联系客服投诉

最近更新

热门排行